Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 1.17

Comparateur biblique pour Nombres 1.17

Lemaistre de Sacy

Nombres 1.17  Moïse et Aaron les ayant pris avec toute la multitude du peuple,

David Martin

Nombres 1.17  Alors Moïse et Aaron prirent ces hommes-là qui avaient été nommés par leurs noms ;

Ostervald

Nombres 1.17  Moïse et Aaron prirent donc ces hommes qui avaient été désignés par leurs noms ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 1.17  Moïse et Aaron prirent ces hommes qui avaient été désignés par leurs noms.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 1.17  Moïse et Aaron s’adjoignirent donc ces hommes qui sont désignés par leurs noms,

Bible de Lausanne

Nombres 1.17  Moïse et Aaron prirent ces hommes, qui avaient été désignés nominativement,

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 1.17  Et Moïse et Aaron prirent ces hommes-là, qui avaient été désignés par leurs noms,

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 1.17  Moïse et Aaron prirent ces hommes, qui avaient été désignés par leurs noms,

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 1.17  Moïse et Aaron s’adjoignirent ces hommes, désignés par leurs noms.

Glaire et Vigouroux

Nombres 1.17  Moïse et Aaron, les ayant pris avec toute la multitude du peuple

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 1.17  Moïse et Aaron, les ayant pris avec toute la multitude du peuple,

Louis Segond 1910

Nombres 1.17  Moïse et Aaron prirent ces hommes, qui avaient été désignés par leurs noms,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 1.17  Moïse et Aaron, ayant pris ces hommes qui avaient été désignés par leurs noms,

Bible Pirot-Clamer

Nombres 1.17  Moïse et Aaron prirent donc ces hommes qui avaient été désignés par leurs noms,

Bible de Jérusalem

Nombres 1.17  Moïse et Aaron prirent ces hommes qui avaient été désignés par leur nom

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 1.17  Moïse et Aaron prirent ces hommes, qui avaient été désignés par leurs noms,

Bible André Chouraqui

Nombres 1.17  Moshè, avec Aarôn, prend ces hommes, dont les noms ont été troués.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 1.17  Moïse et Aaron prirent ces hommes qui avaient été inscrits personnellement.

Segond 21

Nombres 1.17  Moïse et Aaron prirent comme adjoints les hommes qui avaient été nommément désignés,

King James en Français

Nombres 1.17  Moïse et Aaron prirent donc ces hommes qui avaient été désignés par leurs noms;

La Septante

Nombres 1.17  καὶ ἔλαβεν Μωυσῆς καὶ Ααρων τοὺς ἄνδρας τούτους τοὺς ἀνακληθέντας ἐξ ὀνόματος.

La Vulgate

Nombres 1.17  quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 1.17  וַיִּקַּ֥ח מֹשֶׁ֖ה וְאַהֲרֹ֑ן אֵ֚ת הָאֲנָשִׁ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר נִקְּב֖וּ בְּשֵׁמֹֽות׃

SBL Greek New Testament

Nombres 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.