Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 1.1

Comparateur biblique pour Nombres 1.1

Lemaistre de Sacy

Nombres 1.1  La seconde année après la sortie des enfants d’Israël hors de l’Égypte, le premier jour du second mois, le Seigneur parla à Moïse au désert de Sinaï dans le tabernacle de l’alliance, et lui dit :

David Martin

Nombres 1.1  Or l’Éternel parla à Moïse au désert de Sinaï, dans le Tabernacle d’assignation, le premier jour du second mois de la seconde année, après qu’ils furent sortis du pays d’Égypte, en disant :

Ostervald

Nombres 1.1  L’Éternel parla à Moïse, au désert de Sinaï, dans le tabernacle d’assignation, au premier jour du second mois, la seconde année de leur sortie du pays d’Égypte, en disant :

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 1.1  L’Éternel parla Moïse dans le désert de Sinaï, dans la tente d’assignation, le premier du second mois, la seconde année de leur sortie du pays d’Égypte, savoir ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 1.1  Et l’Éternel parlant à Moïse dans le désert de Sinaï, dans la Tente du Rendez-vous, le premier jour du second mois, la seconde année après leur sortie du pays d’Egypte, dit :

Bible de Lausanne

Nombres 1.1  L’Éternel parla à Moïse dans la désert de Sinaï, dans la Tente d’assignation, le premier jour du second mois de la seconde année après leur sortie de la terre d’Égypte, en disant :

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 1.1  Et l’Éternel parla à Moïse, au désert de Sinaï, dans la tente d’assignation, le premier jour du second mois de la seconde année après leur sortie du pays d’Égypte, disant :

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 1.1  Et l’Éternel parla à Moïse au désert de Sinaï, dans la Tente d’assignation, le premier jour du second mois, la seconde année après leur sortie du pays d’Égypte, en disant :

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 1.1  L’Éternel parla en ces termes à Moïse, dans le désert de Sinaï, dans la Tente d’assignation, le premier jour du second mois de la deuxième année après leur sortie du pays d’Égypte :

Glaire et Vigouroux

Nombres 1.1  La seconde année après la sortie des enfants d’Israël hors de l’Egypte, le premier jour du second mois, le Seigneur parla à Moïse au désert du (de) Sinaï, dans le tabernacle de l’alliance, et lui dit :

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 1.1  La seconde année après la sortie des enfants d’Israël hors de l’Egypte, le premier jour du second mois, le Seigneur parla à Moïse au désert du Sinaï, dans le tabernacle de l’alliance, et lui dit:

Louis Segond 1910

Nombres 1.1  L’Éternel parla à Moïse dans le désert de Sinaï, dans la tente d’assignation, le premier jour du second mois, la seconde année après leur sortie du pays d’Égypte. Il dit :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 1.1  Yahweh parla à Moïse au désert de Sinaï, dans la tente de réunion, le premier jour du second mois, la deuxième année après leur sortie du pays d’Égypte, en disant :

Bible Pirot-Clamer

Nombres 1.1  Yahweh parla à Moïse au désert du Sinaï, dans la Tente de réunion, le premier jour du second mois, la deuxième année après leur sortie d’Egypte, en disant :

Bible de Jérusalem

Nombres 1.1  Yahvé parla à Moïse, au désert du Sinaï, dans la Tente du Rendez-vous, le premier jour du second mois, la deuxième année après la sortie du pays d’Égypte. Il dit :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 1.1  L’Éternel parla à Moïse dans le désert du Sinaï, dans la tente d’assignation, le premier jour du second mois, la seconde année après leur sortie du pays d’Égypte. Il dit :

Bible André Chouraqui

Nombres 1.1  IHVH-Adonaï parle à Moshè au désert du Sinaï, dans la tente du rendez-vous, le premier de la deuxième lunaison, la deuxième année de leur sortie de la terre de Misraîm pour dire :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 1.1  Le premier jour du second mois, la deuxième année après la sortie d’Égypte, Yahvé parla à Moïse au désert du Sinaï, dans la Tente du Rendez-Vous.

Segond 21

Nombres 1.1  L’Éternel parla à Moïse dans le désert du Sinaï, dans la tente de la rencontre, le premier jour du deuxième mois, la deuxième année après leur sortie d’Égypte. Il dit :

King James en Français

Nombres 1.1  Le SEIGNEUR parla à Moïse, au désert de Sinaï, dans le tabernacle de la congrégation, au premier jour du second mois, la seconde année de leur sortie du pays d’Égypte, en disant:

La Septante

Nombres 1.1  καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν ἐν τῇ ἐρήμῳ τῇ Σινα ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου ἐν μιᾷ τοῦ μηνὸς τοῦ δευτέρου ἔτους δευτέρου ἐξελθόντων αὐτῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου λέγων.

La Vulgate

Nombres 1.1  locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 1.1  וַיְדַבֵּ֨ר יְהוָ֧ה אֶל־מֹשֶׁ֛ה בְּמִדְבַּ֥ר סִינַ֖י בְּאֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד בְּאֶחָד֩ לַחֹ֨דֶשׁ הַשֵּׁנִ֜י בַּשָּׁנָ֣ה הַשֵּׁנִ֗ית לְצֵאתָ֛ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לֵאמֹֽר׃

SBL Greek New Testament

Nombres 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.