Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Malachie 3.9

Comparateur biblique pour Malachie 3.9

Lemaistre de Sacy

Malachie 3.9  Vous avez été maudits et frappés d’indigence, parce que vous m’outragez tous.

David Martin

Malachie 3.9  Vous êtes certainement maudits, parce que vous me pillez, [vous] toute la nation.

Ostervald

Malachie 3.9  Vous êtes frappés de malédiction, et vous me trompez, vous, la nation entière !

Ancien Testament Samuel Cahen

Malachie 3.9  Vous êtes maudits d’une malédiction, et vous me dépouillez, (vous) la nation entière.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Malachie 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Malachie 3.9  La malédiction vous est infligée, parce que vous fûtes fourbes envers moi, le peuple tout entier.

Bible de Lausanne

Malachie 3.9  Vous êtes frappés de malédiction, parce que{Héb. et vous.} vous me frustrez, [vous], la nation entière !

Nouveau Testament Oltramare

Malachie 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Malachie 3.9  Vous êtes chargés de malédiction, et vous me frustrez toujours, vous, la nation tout entière.

Nouveau Testament Stapfer

Malachie 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Malachie 3.9  Vous êtes des maudits ! C’est moi que vous trompez, vous, toute cette nation-là !

Ancien testament Zadoc Kahn

Malachie 3.9  La malédiction vous poursuit et c’est moi que vous prétendez frustrer, vous, le peuple tout entier !

Glaire et Vigouroux

Malachie 3.9  Vous avez été maudits et appauvris (dans la pénurie), parce que vous m’outragez, toute la nation.

Bible Louis Claude Fillion

Malachie 3.9  Vous avez été maudits et appauvris, parce que vous M’outragez, toute la nation.

Louis Segond 1910

Malachie 3.9  Vous êtes frappés par la malédiction, Et vous me trompez, La nation tout entière !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Malachie 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Malachie 3.9  Vous êtes frappés, vous, de la malédiction, et moi, vous me fraudez, vous, toute la nation !

Bible Pirot-Clamer

Malachie 3.9  Vous êtes déjà frappés de malédiction - et néanmoins vous, oui toute cette nation, - continuez à frauder.

Bible de Jérusalem

Malachie 3.9  La malédiction vous atteint : c’est que vous me trompez, vous la nation dans son entier.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Malachie 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Malachie 3.9  Vous êtes frappés par la malédiction, Et vous me trompez, La nation tout entière !

Bible André Chouraqui

Malachie 3.9  Vous êtes honnis de honnissement ; et moi, vous me frustrez, toute la nation !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Malachie 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Malachie 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Malachie 3.9  Vous tous, tout le peuple, vous me trompez; c’est pourquoi la malédiction vient sur vous.

Segond 21

Malachie 3.9  Vous êtes frappés par la malédiction et vous me trompez, la nation tout entière !

King James en Français

Malachie 3.9  Vous êtes maudits de malédiction, car vous m’avez volé, c’est-à-dire la nation entière.

La Septante

Malachie 3.9  καὶ ἀποβλέποντες ὑμεῖς ἀποβλέπετε καὶ ἐμὲ ὑμεῖς πτερνίζετε τὸ ἔθνος συνετελέσθη.

La Vulgate

Malachie 3.9  et in penuria vos maledicti estis et me vos configitis gens tota

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Malachie 3.9  בַּמְּאֵרָה֙ אַתֶּ֣ם נֵֽאָרִ֔ים וְאֹתִ֖י אַתֶּ֣ם קֹבְעִ֑ים הַגֹּ֖וי כֻּלֹּֽו׃

SBL Greek New Testament

Malachie 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.