Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Zacharie 8.20

Comparateur biblique pour Zacharie 8.20

Lemaistre de Sacy

Zacharie 8.20  Voici ce que dit le Seigneur des armées : Il y aura un temps où les peuples tiendront habiter en plusieurs de vos villes ;

David Martin

Zacharie 8.20  Ainsi a dit l’Éternel des armées : Encore il arrivera que les peuples et les habitants de plusieurs villes viendront ;

Ostervald

Zacharie 8.20  Ainsi a dit l’Éternel des armées : Il viendra encore des peuples et des habitants de plusieurs villes ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Zacharie 8.20  Ainsi dit Iehovah Tsebaoth : Il viendra encore des peuples et des habitants de villes nombreuses.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Zacharie 8.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Zacharie 8.20  Ainsi parle l’Éternel des armées : Un jour encore viendront des peuples et les habitants de beaucoup de villes,

Bible de Lausanne

Zacharie 8.20  Ainsi dit l’Éternel des armées : Encore une fois il viendra des peuples et des habitants de villes nombreuses ;

Nouveau Testament Oltramare

Zacharie 8.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Zacharie 8.20  Ainsi dit l’Éternel des armées : Encore une fois il viendra des peuples et des habitants de beaucoup de villes ;

Nouveau Testament Stapfer

Zacharie 8.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Zacharie 8.20  Ainsi a dit l’Éternel des armées : Il viendra encore des peuples et les habitants de villes nombreuses.

Ancien testament Zadoc Kahn

Zacharie 8.20  Ainsi parle l’Éternel-Cebaot : « Il arrivera encore qu’on verra affluer des peuples, les habitants de nombreuses villes.

Glaire et Vigouroux

Zacharie 8.20  Ainsi parle le Seigneur des armées : Les peuples viendront (Que des peuples viennent) jusqu’ici et habiteront (qu’ils habitent) dans beaucoup de vos villes,

Bible Louis Claude Fillion

Zacharie 8.20  Ainsi parle le Seigneur des armées: Les peuples viendront jusqu’ici et habiteront dans beaucoup de vos villes,

Louis Segond 1910

Zacharie 8.20  Ainsi parle l’Éternel des armées : Il viendra encore des peuples et des habitants d’un grand nombre de villes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Zacharie 8.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Zacharie 8.20  Ainsi parle Yahweh des armées : Il viendra encore des peuples et des habitants d’un grand nombre de villes.

Bible Pirot-Clamer

Zacharie 8.20  Ainsi dit Yahweh des armées : Il se fera que viennent les nations, les habitants des grandes villes.

Bible de Jérusalem

Zacharie 8.20  Ainsi parle Yahvé Sabaot. Il viendra encore des peuples, et des habitants de grandes villes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Zacharie 8.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 8.20  Ainsi parle l’Éternel des armées : Il viendra encore des peuples et des habitants d’un grand nombre de villes.

Bible André Chouraqui

Zacharie 8.20  Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot : Les peuples viendront encore, les habitants de villes multiples.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Zacharie 8.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Zacharie 8.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Zacharie 8.20  Voici ce que dit Yahvé Sabaot: “Des peuples et des habitants de grandes villes viendront encore à Jérusalem;

Segond 21

Zacharie 8.20  « Voici ce que dit l’Éternel, le maître de l’univers : Des peuples et des habitants de villes nombreuses viendront encore.

King James en Français

Zacharie 8.20  Ainsi dit le SEIGNEUR des armées: Il arrivera encore, que viendront des peuples et des habitants de beaucoup de villes;

La Septante

Zacharie 8.20  τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ ἔτι ἥξουσιν λαοὶ πολλοὶ καὶ κατοικοῦντες πόλεις πολλάς.

La Vulgate

Zacharie 8.20  haec dicit Dominus exercituum usquequo veniant populi et habitent in civitatibus multis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 8.20  כֹּ֥ה אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָאֹ֑ות עֹ֚ד אֲשֶׁ֣ר יָבֹ֣אוּ עַמִּ֔ים וְיֹשְׁבֵ֖י עָרִ֥ים רַבֹּֽות׃

SBL Greek New Testament

Zacharie 8.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.