Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Zacharie 8.16

Comparateur biblique pour Zacharie 8.16

Lemaistre de Sacy

Zacharie 8.16  Voici donc ce que je vous ordonne de faire : Que chacun parle à son prochain dans la vérité, et rendez dans vos tribunaux des jugements d’équité et de paix.

David Martin

Zacharie 8.16  [Et] ce sont ici les choses que vous devez faire : Parlez en vérité, chacun avec son prochain ; prononcez la vérité et un jugement de paix dans vos portes.

Ostervald

Zacharie 8.16  Voici les choses que vous devez faire : Dites la vérité, chacun à son prochain ; rendez la justice dans vos portes, selon la vérité et pour la paix.

Ancien Testament Samuel Cahen

Zacharie 8.16  Voici les choses que vous ferez : Dites la vérité, l’homme avec son prochain ; jugez d’après la vérité, et soyez pour la paix dans vos portes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Zacharie 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Zacharie 8.16  Voici les choses que vous devez faire : parlez-vous vrai l’un à l’autre, rendez vos jugements dans vos Portes selon la vérité et en vue de la paix ;

Bible de Lausanne

Zacharie 8.16  Voici les choses que vous devez faire : Parlez vrai chacun à son prochain, prononcez la vérité et un jugement de paix dans vos portes,

Nouveau Testament Oltramare

Zacharie 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Zacharie 8.16  Ce sont ici les choses que vous ferez : Parlez la vérité chacun à son prochain, jugez selon la vérité, et prononcez un jugement de paix,

Nouveau Testament Stapfer

Zacharie 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Zacharie 8.16  Voici ce que vous devez faire : dites la vérité chacun à son prochain ; rendez la justice dans vos portes selon la vérité et pour la paix ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Zacharie 8.16  Voici ce que vous devrez faire : Parlez loyalement l’un à l’autre, rendez des sentences de vérité et de paix dans vos portes !

Glaire et Vigouroux

Zacharie 8.16  Voici donc ce que vous ferez : Dites la vérité chacun à son prochain ; jugez à vos portes selon la vérité et selon la paix.

Bible Louis Claude Fillion

Zacharie 8.16  Voici donc ce que vous ferez: Dites la vérité chacun à son prochain; jugez à vos portes selon la vérité et selon la paix.

Louis Segond 1910

Zacharie 8.16  Voici ce que vous devez faire : dites la vérité chacun à son prochain ; jugez dans vos portes selon la vérité et en vue de la paix ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Zacharie 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Zacharie 8.16  Voici les paroles que vous observerez : Dites la vérité, chacun à votre prochain ; rendez la justice dans vos portes selon la vérité et pour la paix ;

Bible Pirot-Clamer

Zacharie 8.16  Voici les paroles que vous observerez : - Parlez sincèrement l’un à l’autre ; - rendez dans vos portes, en vue de la paix, - des jugements conformes à la fidélité et au droit.

Bible de Jérusalem

Zacharie 8.16  Voici les choses que vous devez pratiquer : que chacun dise la vérité à son prochain ; à vos portes rendez une justice qui engendre la paix ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Zacharie 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 8.16  Voici ce que vous devez faire : que chacun dise la vérité à son prochain ; jugez dans vos portes selon la vérité et en vue de la paix ;

Bible André Chouraqui

Zacharie 8.16  Voici les paroles que vous ferez : parlez en vérité, chaque homme à son compagnon ; jugez en vos portes avec vérité et jugement de paix ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Zacharie 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Zacharie 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Zacharie 8.16  “Voici ce que vous devez faire: Que chacun dise la vérité à son prochain, et lorsque vous siégez à la porte pour juger, rendez des jugements justes.

Segond 21

Zacharie 8.16  Voici ce que vous devez faire : que chacun dise la vérité à son prochain ; rendez la justice aux portes de vos villes conformément à la vérité et en vue de la paix ;

King James en Français

Zacharie 8.16  Ce sont ici les choses que vous ferez: Parlez la vérité chacun à son voisin; exécutez le jugement de vérité et de paix dans vos portes,

La Septante

Zacharie 8.16  οὗτοι οἱ λόγοι οὓς ποιήσετε λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ καὶ κρίμα εἰρηνικὸν κρίνατε ἐν ταῖς πύλαις ὑμῶν.

La Vulgate

Zacharie 8.16  haec sunt ergo verba quae facietis loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo veritatem et iudicium pacis iudicate in portis vestris

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 8.16  אֵ֥לֶּה הַדְּבָרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר תַּֽעֲשׂ֑וּ דַּבְּר֤וּ אֱמֶת֙ אִ֣ישׁ אֶת־רֵעֵ֔הוּ אֱמֶת֙ וּמִשְׁפַּ֣ט שָׁלֹ֔ום שִׁפְט֖וּ בְּשַׁעֲרֵיכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Zacharie 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.