Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Zacharie 8.13

Comparateur biblique pour Zacharie 8.13

Lemaistre de Sacy

Zacharie 8.13  Et alors, ô maison de Juda et maison d’Israël ! comme vous avez été un objet de malédiction parmi les peuples, ainsi je vous sauverai, et vous serez un exemple de bénédiction. Ne craignez donc point, et que vos mains s’arment de force.

David Martin

Zacharie 8.13  Et il arrivera, ô maison de Juda et maison d’Israël ! Que comme vous avez été en malédiction parmi les nations, ainsi je vous en délivrerai, et vous serez en bénédiction ; ne craignez point, [mais] que vos mains soient fortifiées.

Ostervald

Zacharie 8.13  Et comme vous avez été en malédiction parmi les nations, ô maison de Juda et maison d’Israël, ainsi je vous délivrerai, et vous serez en bénédiction. Ne craignez point, et que vos mains se fortifient !

Ancien Testament Samuel Cahen

Zacharie 8.13  Ainsi, de même que vous avez été une malédiction parmi les nations, maison de Iehouda et maison d’Israel, de même je vous sauverai, et vous serez une bénédiction ; ne craignez pas, que vos mains se fortifient.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Zacharie 8.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Zacharie 8.13  et de même que vous fûtes parmi les peuples en malédiction, maison de Juda et maison d’Israël, de même je veux vous sauver, et vous serez en bénédiction. N’ayez point de peur, que vos mains se raffermissent !

Bible de Lausanne

Zacharie 8.13  Et il arrivera que, comme vous avez été [en] malédiction parmi les nations, maison de Juda et maison d’Israël ! ainsi je vous sauverai, et vous serez [en] bénédiction. Ne craignez point : que vos mains soient fortes.

Nouveau Testament Oltramare

Zacharie 8.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Zacharie 8.13  Et il arrivera que, comme vous étiez une malédiction parmi les nations, maison de Juda, et maison d’Israël, ainsi je vous sauverai, et vous serez une bénédiction. Ne craignez point : que vos mains soient fortes !

Nouveau Testament Stapfer

Zacharie 8.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Zacharie 8.13  Et comme vous avez été malédiction parmi les nations, maison de Juda et maison d’Israël, ainsi je vous délivrerai et vous serez bénédiction. Ne craignez point ! Que vos mains se fortifient.

Ancien testament Zadoc Kahn

Zacharie 8.13  Et de même que vous aurez été un objet de malédiction parmi les peuples, ô maison de Juda et maison d’Israël, ainsi assurerai-je votre salut, et vous serez une bénédiction. Ne craignez point, que vos mains se raffermissent ! »

Glaire et Vigouroux

Zacharie 8.13  Et alors, de même que vous avez été en malédiction parmi les peuples, maison de Juda et maison d’Israël, ainsi je vous sauverai, et vous serez une bénédiction. Ne craignez point, que vos maisons (mains) se fortifient.

Bible Louis Claude Fillion

Zacharie 8.13  Et alors, de même que vous avez été en malédiction parmi les peuples, maison de Juda et maison d’Israël, ainsi Je vous sauverai, et vous serez une bénédiction. Ne craignez point, que vos maisons se fortifient.

Louis Segond 1910

Zacharie 8.13  De même que vous avez été en malédiction parmi les nations, maison de Juda et maison d’Israël, de même je vous sauverai, et vous serez en bénédiction. Ne craignez pas, et que vos mains se fortifient !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Zacharie 8.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Zacharie 8.13  Et il arrivera : comme vous avez été malédiction parmi les nations, maison de Juda et maison d’Israël, ainsi je vous délivrerai, et vous serez bénédiction ! Ne craignez point, que vos mains se fortifient !

Bible Pirot-Clamer

Zacharie 8.13  De même que vous avez été une malédiction parmi les nations - maison de Juda et maison d’Israël, De même je vous sauverai, - et vous deviendrez une bénédiction.

Bible de Jérusalem

Zacharie 8.13  De même que vous étiez une malédiction parmi les nations, maison de Juda et maison d’Israël, de même je vous sauverai pour que vous deveniez une bénédiction. Ne craignez point : que vos mains se fortifient !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Zacharie 8.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 8.13  De même que vous avez été en malédiction parmi les nations, maison de Juda et maison d’Israël, de même je vous sauverai, et vous serez en bénédiction. Ne craignez pas, et que vos mains se fortifient !

Bible André Chouraqui

Zacharie 8.13  Et c’est : comme vous étiez malédiction parmi les nations, maison de Iehouda, maison d’Israël, ainsi je vous sauverai, et vous serez bénédiction. Ne frémissez pas, vos mains se renforceront.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Zacharie 8.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Zacharie 8.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Zacharie 8.13  De même que vous avez été un exemple de malédiction pour les autres nations, de même je vous sauverai, maison de Juda et maison d’Israël, et vous deviendrez l’exemple d’un peuple béni; ne craignez pas, reprenez courage!”

Segond 21

Zacharie 8.13  De même que vous avez été une malédiction parmi les nations, communauté de Juda et communauté d’Israël, de même je vous sauverai et vous serez une bénédiction. N’ayez pas peur et fortifiez vos mains !

King James en Français

Zacharie 8.13  Et il arrivera que, comme vous étiez une malédiction parmi les nations, ô maison de Juda et maison d’Israël, ainsi je vous sauverai, et vous serez une bénédiction. Ne craignez pas, mais que vos mains soient fortes.

La Septante

Zacharie 8.13  καὶ ἔσται ὃν τρόπον ἦτε ἐν κατάρᾳ ἐν τοῖς ἔθνεσιν οἶκος Ιουδα καὶ οἶκος Ισραηλ οὕτως διασώσω ὑμᾶς καὶ ἔσεσθε ἐν εὐλογίᾳ θαρσεῖτε καὶ κατισχύετε ἐν ταῖς χερσὶν ὑμῶν.

La Vulgate

Zacharie 8.13  et erit sicut eratis maledictio in gentibus domus Iuda et domus Israhel sic salvabo vos et eritis benedictio nolite timere confortentur manus vestrae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 8.13  וְהָיָ֡ה כַּאֲשֶׁר֩ הֱיִיתֶ֨ם קְלָלָ֜ה בַּגֹּויִ֗ם בֵּ֤ית יְהוּדָה֙ וּבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל כֵּ֚ן אֹושִׁ֣יעַ אֶתְכֶ֔ם וִהְיִיתֶ֖ם בְּרָכָ֑ה אַל־תִּירָ֖אוּ תֶּחֱזַ֥קְנָה יְדֵיכֶֽם׃ ס

SBL Greek New Testament

Zacharie 8.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.