Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Zacharie 4.12

Comparateur biblique pour Zacharie 4.12

Lemaistre de Sacy

Zacharie 4.12  Je lui dis encore une seconde fois : Que signifient ces deux oliviers, qui sont auprès des deux becs d’or où sont les canaux d’or, par où coule l’huile ?

David Martin

Zacharie 4.12  Et je pris la parole pour la seconde fois, et lui dis : Que [signifient] ces deux branches d’olivier qui sont auprès des deux becs d’or, desquels l’or découle ?

Ostervald

Zacharie 4.12  Je pris la parole une seconde fois, et lui dis : Que signifient ces deux grappes d’olives qui sont à côté des deux conduits d’or, d’où découle l’or ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Zacharie 4.12  Je repris une seconde fois, et je lui dis : Que sont ces deux rameaux d’olivier qui sont du côté des deux tuyaux d’or qui épanchent (l’huile jaune comme) l’or ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Zacharie 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Zacharie 4.12  Et reprenant une seconde fois la parole je lui dis : Que sont ces deux rameaux d’olivier qui touchent aux deux conduits d’or d’où découle la liqueur dorée.

Bible de Lausanne

Zacharie 4.12  Et je pris la parole une seconde fois, et je lui dis : Que sont ces deux grappes d’olives qui sont à côté des deux tuyaux d’or, d’où [l’huile] d’or découle ?

Nouveau Testament Oltramare

Zacharie 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Zacharie 4.12  Et je répondis une seconde fois et lui dis : Que sont les deux branches des oliviers qui, à côté des deux conduits d’or, déversent l’or d’elles-mêmes ?

Nouveau Testament Stapfer

Zacharie 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Zacharie 4.12  Et je repris la parole et lui dis : Qu’est-ce que ces deux grappes d’olivier auprès des deux entonnoirs d’or desquels l’or découle ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Zacharie 4.12  Je repris pour la seconde fois et lui dis : « Qu’est-ce que ces deux branches d’olivier à côté des deux tuyaux d’or qui laissent couler le liquide doré? »

Glaire et Vigouroux

Zacharie 4.12  Je pris une seconde fois la parole, et je lui dis : Que sont les deux rameaux (branches) d’olivier qui sont auprès des deux becs d’or, où sont les canaux d’or (par où coule l’huile) ?

Bible Louis Claude Fillion

Zacharie 4.12  Je pris une seconde fois la parole, et je lui dis: Que sont les deux rameaux d’olivier qui sont auprès des deux becs d’or, où sont les canaux d’or?

Louis Segond 1910

Zacharie 4.12  Je pris une seconde fois la parole, et je lui dis : Que signifient les deux rameaux d’olivier, qui sont près des deux conduits d’or d’où découle l’or ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Zacharie 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Zacharie 4.12  Je repris une seconde fois la parole et lui dis : « Que sont ces deux grappes d’olivier qui se trouvent auprès des deux entonnoirs d’or d’où l’or découle ?»

Bible Pirot-Clamer

Zacharie 4.12  J’insistai : “Quelles sont les deux branches d’olivier d’où, par deux conduites en or, on laisse couler l’huile.”

Bible de Jérusalem

Zacharie 4.12  (Je repris la parole et lui dis : "Que signifient les deux branches d’olivier qui, par les deux tuyaux d’or, dispensent l’huile" ?)

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Zacharie 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 4.12  Je pris une seconde fois la parole, et je lui dis : Que signifient les deux rameaux d’olivier, qui sont près des deux conduits d’or d’où découle l’or ?

Bible André Chouraqui

Zacharie 4.12  Je réponds une deuxième fois et lui dis : « Que sont les deux rameaux d’olivier auprès des deux tuyaux d’or qui déversent sur eux de l’or ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Zacharie 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Zacharie 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Zacharie 4.12  4:8 Une parole de Yahvé me fut alors adressée:

Segond 21

Zacharie 4.12  J’ai repris la parole : « Que signifient les deux rameaux d’olivier qui sont près des deux conduits d’or d’où découle l’or ? »

King James en Français

Zacharie 4.12  Et je répondis à nouveau, et lui dis: Que sont ces deux branches d’olivier qui sont auprès des deux tuyaux desquels découle l’huile dorée?

La Septante

Zacharie 4.12  καὶ ἐπηρώτησα ἐκ δευτέρου καὶ εἶπα πρὸς αὐτόν τί οἱ δύο κλάδοι τῶν ἐλαιῶν οἱ ἐν ταῖς χερσὶν τῶν δύο μυξωτήρων τῶν χρυσῶν τῶν ἐπιχεόντων καὶ ἐπαναγόντων τὰς ἐπαρυστρίδας τὰς χρυσᾶς.

La Vulgate

Zacharie 4.12  et respondi secundo et dixi ad eum quid sunt duae spicae olivarum quae sunt iuxta duo rostra aurea in quibus sunt suffusoria ex auro

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 4.12  וָאַ֣עַן שֵׁנִ֔ית וָאֹמַ֖ר אֵלָ֑יו מַה־שְׁתֵּ֞י שִׁבֲּלֵ֣י הַזֵּיתִ֗ים אֲשֶׁר֙ בְּיַ֗ד שְׁנֵי֙ צַנְתְּרֹ֣ות הַזָּהָ֔ב הַֽמְרִיקִ֥ים מֵעֲלֵיהֶ֖ם הַזָּהָֽב׃

SBL Greek New Testament

Zacharie 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.