Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Zacharie 2.14

Comparateur biblique pour Zacharie 2.14

Lemaistre de Sacy

David Martin

Ostervald

Ancien Testament Samuel Cahen

Zacharie 2.14  Fille de Tsione, réjouis-toi et sois dans l’allégresse, car voilà que je viens et j’habiterai au milieu de toi, dit Iehovah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Zacharie 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Zacharie 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Lausanne

Zacharie 2.14  Pousse des cris de joie et réjouis-toi, fille Sion ; car je vais venir et je demeurerai au milieu de toi, dit l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Zacharie 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nouveau Testament Stapfer

Zacharie 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ancien testament Zadoc Kahn

Zacharie 2.14  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Zacharie 2.14  Chante des cantiques de louange et sois dans la joie, fille de Sion, car voici, je viens et j’habiterai au milieu de toi, dit le Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Zacharie 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Louis Segond 1910

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Zacharie 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Zacharie 2.14  Pousse des cris de joie et sois dans l’allégresse, fille de Sion ; car voici que je viens et j’habiterai au milieu de toi, – oracle de Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Zacharie 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Jérusalem

Zacharie 2.14  Chante, réjouis-toi, fille de Sion, car voici que je viens pour demeurer au milieu de toi, oracle de Yahvé !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Zacharie 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Bible André Chouraqui

Zacharie 2.14  Jubile, réjouis-toi, fille Siôn ! Oui, me voici, je viens, je demeure en ton sein, harangue de IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Zacharie 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Zacharie 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Zacharie 2.14  Chante ta joie, fille de Sion, car voici que je viens. Ma demeure sera chez toi, dit Yahvé.

Segond 21

Zacharie 2.14  « Pousse des cris d’allégresse et réjouis-toi, fille de Sion ! En effet, je viens habiter au milieu de toi, déclare l’Éternel.

King James en Français

La Septante

Zacharie 2.14  τέρπου καὶ εὐφραίνου θύγατερ Σιων διότι ἰδοὺ ἐγὼ ἔρχομαι καὶ κατασκηνώσω ἐν μέσῳ σου λέγει κύριος.

La Vulgate

Zacharie 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 2.14  (2.10) רָנִּ֥י וְשִׂמְחִ֖י בַּת־צִיֹּ֑ון כִּ֧י הִנְנִי־בָ֛א וְשָׁכַנְתִּ֥י בְתֹוכֵ֖ךְ נְאֻם־יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Zacharie 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.