Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Zacharie 14.5

Comparateur biblique pour Zacharie 14.5

Lemaistre de Sacy

Zacharie 14.5  Vous fuirez à la vallée enfermée entre mes montagnes, parce qu’elle sera proche : vous fuirez comme vous avez fait au tremblement de terre qui arriva sous le règne d’Ozias, roi de Juda : et alors le Seigneur, mon Dieu, viendra, et tous ses saints avec lui.

David Martin

Zacharie 14.5  Et vous fuirez par cette vallée de montagnes ; car il fera joindre cette vallée de montagnes jusqu’à Atsal ; et vous fuirez comme vous vous enfuites de devant le tremblement de terre, aux jours d’Hozias Roi de Juda ; alors l’Éternel mon Dieu viendra, et tous les saints seront avec toi.

Ostervald

Zacharie 14.5  Et vous fuirez dans la vallée de mes montagnes ; car la vallée des montagnes atteindra jusqu’à Atsal ; vous fuirez, comme vous vous enfuîtes devant le tremblement de terre, aux jours d’Ozias, roi de Juda. Alors l’Éternel, mon Dieu, viendra, et tous les saints seront avec toi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Zacharie 14.5  Et vous fuirez dans la vallée des Montagnes, car cette vallée des Montagnes atteindra jusqu’à Atsel, et vous fuirez comme vous avez fui devant le tremblement au temps d’Ouzia, roi de Iehouda ; Iehovah, mon Dieu, viendra, tous les saints avec toi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Zacharie 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Zacharie 14.5  Et vous fuirez par la vallée de mes montagnes, car la vallée des montagnes s’étendra jusqu’à Atsal, et vous fuirez comme vous avez fui devant le tremblement de terre, au temps de Hosias, roi de Juda. Et l’Éternel, mon Dieu, viendra, et tous ses Saints avec lui.

Bible de Lausanne

Zacharie 14.5  Et vous fuirez par la vallée de mes montagnes (car la vallée des montagnes atteindra jusqu’à Atsal) ; et vous fuirez comme vous avez fui à cause du tremblement de terre, aux jours de Hozias, roi de Juda. Alors viendra l’Éternel, mon Dieu ; tous les saints seront avec toi !

Nouveau Testament Oltramare

Zacharie 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Zacharie 14.5  Et vous fuirez dans la vallée de mes montagnes ; car la vallée des montagnes s’étendra jusqu’à Atsal ; et vous fuirez comme vous avez fui devant le tremblement de terre, aux jours d’Ozias, roi de Juda. - Et l’Éternel, mon Dieu, viendra, et tous les saints avec toi.

Nouveau Testament Stapfer

Zacharie 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Zacharie 14.5  Et vous fuirez par la vallée de mes montagnes, car la vallée des montagnes s’étendra jusqu’à Atsal ; vous fuirez comme vous avez fui devant le tremblement de terre, aux jours d’Ozias, roi de Juda. Et l’Éternel mon Dieu viendra, tous les saints avec toi !

Ancien testament Zadoc Kahn

Zacharie 14.5  Et vous fuirez cette gorge de montagnes, car cette gorge de montagnes s’étendra jusqu’à Açal ; vous fuirez comme vous l’avez fait devant le tremblement de terre, du temps d’Ouzia, roi de Juda. Toutefois l’Éternel, mon Dieu, interviendra, tous ses saints seront avec toi

Glaire et Vigouroux

Zacharie 14.5  Et vous fuirez dans (vers) la vallée de leurs montagnes, car la vallée des montagnes sera jointe à la plus rapprochée ; vous fuirez comme vous avez fui devant le tremblement de terre, aux jours d’Ozias, roi de Juda ; et le Seigneur mon Dieu viendra, et tous les saints avec lui.

Bible Louis Claude Fillion

Zacharie 14.5  Et vous fuirez dans la vallée de leurs montagnes, car la vallée des montagnes sera jointe à la plus rapprochée; vous fuirez comme vous avez fui devant le tremblement de terre, aux jours d’Ozias, roi de Juda; et le Seigneur mon Dieu viendra, et tous les saints avec Lui.

Louis Segond 1910

Zacharie 14.5  Vous fuirez alors dans la vallée de mes montagnes, Car la vallée des montagnes s’étendra jusqu’à Atzel ; Vous fuirez comme vous avez fui devant le tremblement de terre, Au temps d’Ozias, roi de Juda. Et l’Éternel, mon Dieu, viendra, et tous ses saints avec lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Zacharie 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Zacharie 14.5  et vous fuirez par la vallée de mes montagnes, car la vallée des montagnes s’étendra jusqu’à Atsal. Vous fuirez comme vous avez fui devant le tremblement de terre, aux jours d’Osias, roi de Juda. Et Yahweh, mon Dieu, viendra, tous les saints avec toi.

Bible Pirot-Clamer

Zacharie 14.5  La vallée des montagnes sera comblée, - depuis Goah jusqu’à Yasol. Elle sera comblée comme elle le fut - à la suite d’un tremblement de terre - au jour d’Ozias, roi de Juda. C’est alors que Yahweh, mon Dieu, viendra accompagné de tous ses Saints.

Bible de Jérusalem

Zacharie 14.5  La vallée des Monts sera comblée, oui, elle sera obstruée jusqu’à Yasol, elle sera comblée comme elle le fut par suite de séisme, au temps d’Ozias roi de Juda. Et Yahvé mon Dieu viendra, tous les saints avec lui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Zacharie 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 14.5  Vous fuirez alors dans la vallée de mes montagnes, Car la vallée des montagnes s’étendra jusqu’à Atzel ; Vous fuirez comme vous avez fui devant le tremblement de terre, Au temps d’Ozias, roi de Juda. Et l’Éternel, mon Dieu, viendra, et tous ses saints avec lui.

Bible André Chouraqui

Zacharie 14.5  Vous vous enfuirez au val de mes monts : oui, le val des monts arrivera à Asal. Vous vous enfuirez comme vous vous étiez enfuis face au séisme, aux jours d’ Ouzyahou, roi de Iehouda. IHVH-Adonaï, mon Elohîms, viendra, tous les consacrés avec toi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Zacharie 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Zacharie 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Zacharie 14.5  puis la vallée de Hinnom se comblera depuis Goa jusqu’à Yasol, comme on l’a vu dans le tremblement de terre du temps d’Osias, roi de Juda. Alors viendra Yahvé mon Dieu, et avec lui, tous les Saints.

Segond 21

Zacharie 14.5  Vous fuirez alors la vallée de mes montagnes, car la vallée des montagnes s’étendra jusqu’à Atzel ; vous fuirez comme vous avez fui devant le tremblement de terre, lors du règne d’Ozias sur Juda. L’Éternel, mon Dieu, viendra avec tous les saints.

King James en Français

Zacharie 14.5  Et vous fuirez par la vallée de mes montagnes; car la vallée des montagnes atteindra jusqu’à Atsal; oui, vous fuirez, comme vous avez fui devant le tremblement de terre, aux jours d’Ozias, le roi de Juda. Alors le SEIGNEUR, mon Dieu, viendra, et tous les saints avec toi.

La Septante

Zacharie 14.5  καὶ ἐμφραχθήσεται φάραγξ ὀρέων μου καὶ ἐγκολληθήσεται φάραγξ ὀρέων ἕως Ιασολ καὶ ἐμφραχθήσεται καθὼς ἐνεφράγη ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ σεισμοῦ ἐν ἡμέραις Οζιου βασιλέως Ιουδα καὶ ἥξει κύριος ὁ θεός μου καὶ πάντες οἱ ἅγιοι μετ’ αὐτοῦ.

La Vulgate

Zacharie 14.5  et fugietis ad vallem montium meorum quoniam coniungetur vallis montium usque ad proximum et fugietis sicut fugistis a facie terraemotus in diebus Oziae regis Iuda et veniet Dominus Deus meus omnesque sancti cum eo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 14.5  וְנַסְתֶּ֣ם גֵּֽיא־הָרַ֗י כִּֽי־יַגִּ֣יעַ גֵּי־הָרִים֮ אֶל־אָצַל֒ וְנַסְתֶּ֗ם כַּאֲשֶׁ֤ר נַסְתֶּם֙ מִפְּנֵ֣י הָרַ֔עַשׁ בִּימֵ֖י עֻזִּיָּ֣ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֑ה וּבָא֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהַ֔י כָּל־קְדֹשִׁ֖ים עִמָּֽךְ׃

SBL Greek New Testament

Zacharie 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.