Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Zacharie 14.16

Comparateur biblique pour Zacharie 14.16

Lemaistre de Sacy

Zacharie 14.16  Tous ceux qui seront restés de tous les peuples qui auront combattu contre Jérusalem, viendront chaque année pour adorer le souverain Roi, le Seigneur des armées, et pour célébrer la fête des tabernacles.

David Martin

Zacharie 14.16  Et il arrivera que tous ceux qui seront restés de toutes les nations venues contre Jérusalem, monteront en foule chaque année pour se prosterner devant le Roi, l’Éternel des armées, et pour célébrer la fête des Tabernacles.

Ostervald

Zacharie 14.16  Mais tous ceux qui resteront, de toutes les nations venues contre Jérusalem, monteront chaque année pour se prosterner devant le Roi, l’Éternel des armées, et pour célébrer la fête des tabernacles.

Ancien Testament Samuel Cahen

Zacharie 14.16  Et tout ce qui restera de toutes ces nations venues contre Ierouschalaïme montera chaque année pour se prosterner devant le roi Iehovah Tsebaoth et pour célébrer le fête de Souccoth.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Zacharie 14.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Zacharie 14.16  Et tous ceux qui survivront, de toutes les nations qui auront marché contre Jérusalem, monteront chaque année pour adorer le Roi, l’Éternel des armées, et célébrer la fête des Tabernacles.

Bible de Lausanne

Zacharie 14.16  Et il arrivera que tous ceux qui seront laissés de reste de toutes les nations venues contre Jérusalem, monteront d’année en année pour se prosterner devant le Roi, l’Éternel des armées, et pour célébrer la fête des feuillées.

Nouveau Testament Oltramare

Zacharie 14.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Zacharie 14.16  Et il arrivera que tous ceux qui resteront de toutes les nations qui seront venues contre Jérusalem, monteront d’année en année pour se prosterner devant le roi, l’Éternel des armées, et pour célébrer la fête des tabernacles.

Nouveau Testament Stapfer

Zacharie 14.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Zacharie 14.16  Et il arrivera que tous ceux qui resteront de toutes les nations qui seront venues contre Jérusalem, monteront chaque année pour se prosterner devant le Roi, l’Éternel des armées, et pour célébrer la fête des Tabernacles.

Ancien testament Zadoc Kahn

Zacharie 14.16  Et quiconque aura survécu, parmi tous les peuples qui seront venus contre Jérusalem, devra s’y rendre chaque année pour se prosterner devant le Roi, l’Éternel-Cebaot, et pour célébrer la fête des Tentes.

Glaire et Vigouroux

Zacharie 14.16  Et tous ceux qui resteront de toutes les nations venues contre Jérusalem monteront chaque année pour adorer (le roi,) le Seigneur (Dieu) des armées, et pour célébrer la fête des tabernacles.

Bible Louis Claude Fillion

Zacharie 14.16  Et tous ceux qui resteront de toutes les nations venues contre Jérusalem monteront chaque année pour adorer le Roi, le Seigneur des armées, et pour célébrer la fête des Tabernacles.

Louis Segond 1910

Zacharie 14.16  Tous ceux qui resteront de toutes les nations Venues contre Jérusalem Monteront chaque année Pour se prosterner devant le roi, l’Éternel des armées, Et pour célébrer la fête des tabernacles.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Zacharie 14.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Zacharie 14.16  Tous ceux qui resteront, de toutes les nations qui seront venues contre Jérusalem, monteront chaque année pour se prosterner devant le Roi Yahweh des armées, et pour célébrer la fête des Tabernacles.

Bible Pirot-Clamer

Zacharie 14.16  Il se fera que tous ceux qui auront survécu - parmi toutes les nations qui ont marché contre Jérusalem, - monteront chaque année, Adorer Yahweh - roi des armées - et célébrer la Fête des Tabernacles.

Bible de Jérusalem

Zacharie 14.16  Il arrivera que tous les survivants de toutes les nations qui auront marché contre Jérusalem monteront année après année se prosterner devant le roi Yahvé Sabaot et célébrer la fête des Tentes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Zacharie 14.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 14.16  Tous ceux qui resteront de toutes les nations Venues contre Jérusalem Monteront chaque année Pour adorer le roi, l’Éternel des armées, Et pour célébrer la fête des tabernacles.

Bible André Chouraqui

Zacharie 14.16  Et ce sera tout le restant de toutes les nations qui viendront à Ieroushalaîm. Ils monteront, année après année, pour se prosterner devant le roi IHVH-Adonaï Sebaot et pour fêter la fête des Cabanes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Zacharie 14.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Zacharie 14.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Zacharie 14.16  Les survivants de toutes les nations qui seront venues attaquer Jérusalem monteront chaque année pour se prosterner devant le Roi Yahvé Sabaot, ils célébreront la fête des Tentes.

Segond 21

Zacharie 14.16  Tous les survivants de toutes les nations venues attaquer Jérusalem y monteront chaque année pour adorer le roi, l’Éternel, le maître de l’univers, et pour célébrer la fête des tentes.

King James en Français

Zacharie 14.16  Et il arrivera que tous ceux qui sont restés de toutes les nations venues contre Jérusalem, monteront chaque année adorer le Roi, le SEIGNEUR des armées, et pour célébrer la fête des tabernacles.

La Septante

Zacharie 14.16  καὶ ἔσται ὅσοι ἐὰν καταλειφθῶσιν ἐκ πάντων τῶν ἐθνῶν τῶν ἐλθόντων ἐπὶ Ιερουσαλημ καὶ ἀναβήσονται κατ’ ἐνιαυτὸν τοῦ προσκυνῆσαι τῷ βασιλεῖ κυρίῳ παντοκράτορι καὶ τοῦ ἑορτάζειν τὴν ἑορτὴν τῆς σκηνοπηγίας.

La Vulgate

Zacharie 14.16  et omnes qui reliqui fuerint de universis gentibus quae venerint contra Hierusalem ascendent ab anno in annum ut adorent regem Dominum exercituum et celebrent festivitatem tabernaculorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 14.16  וְהָיָ֗ה כָּל־הַנֹּותָר֙ מִכָּל־הַגֹּויִ֔ם הַבָּאִ֖ים עַל־יְרֽוּשָׁלִָ֑ם וְעָל֞וּ מִדֵּ֧י שָׁנָ֣ה בְשָׁנָ֗ה לְהִֽשְׁתַּחֲוֹת֙ לְמֶ֨לֶךְ֙ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות וְלָחֹ֖ג אֶת־חַ֥ג הַסֻּכֹּֽות׃

SBL Greek New Testament

Zacharie 14.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.