Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Zacharie 14.14

Comparateur biblique pour Zacharie 14.14

Lemaistre de Sacy

Zacharie 14.14  Juda combattra aussi lui-même contre Jérusalem : et il se fera un grand amas de richesses de tous les peuples d’alentour ; d’or, d’argent, et de toute sorte de vêtements.

David Martin

Zacharie 14.14  Juda aussi combattra à Jérusalem, et les richesses de toutes les nations d’alentour y seront assemblées : l’or, et l’argent, et des vêtements en très grand nombre.

Ostervald

Zacharie 14.14  Juda aussi combattra à Jérusalem ; et on amassera les richesses de toutes les nations d’alentour : de l’or, de l’argent et des vêtements en très grand nombre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Zacharie 14.14  Iehouda aussi combattra contre Ierouschalaïme, la richesse de toutes les nations s’amassera à l’entour : l’or, l’argent, et les vêtements en très grand nombre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Zacharie 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Zacharie 14.14  Et Juda combattra aussi dans Jérusalem, et les richesses de toutes les nations d’alentour, or et argent et vêtements en grande abondance, seront ramassées.

Bible de Lausanne

Zacharie 14.14  Et Juda lui-même combattra dans Jérusalem ; et on amassera les richesses de toutes les nations d’alentour, de l’or et de l’argent, et des vêtements en grande abondance.

Nouveau Testament Oltramare

Zacharie 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Zacharie 14.14  Et Juda aussi combattra à Jérusalem ; et les richesses de toutes les nations d’alentour seront rassemblées, or et argent et vêtements en grande quantité.

Nouveau Testament Stapfer

Zacharie 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Zacharie 14.14  Et Juda aussi combattra contre Jérusalem, et l’on amassera les richesses de toutes les nations d’alentour, et de l’or et de l’argent et des vêtements en très grande quantité.

Ancien testament Zadoc Kahn

Zacharie 14.14  Juda lui-même se battra contre Jérusalem, et autour d’elle s’amoncellera la richesse de tous les peuples – or, argent et vêtements en quantité immense.

Glaire et Vigouroux

Zacharie 14.14  Juda aussi combattra contre Jérusalem ; et on amassera les richesses de toutes les nations d’alentour, de l’or, de l’argent et des vêtements en très grand nombre.

Bible Louis Claude Fillion

Zacharie 14.14  Juda aussi combattra contre Jérusalem; et on amassera les richesses de toutes les nations d’alentour, de l’or, de l’argent et des vêtements en très grand nombre.

Louis Segond 1910

Zacharie 14.14  Juda combattra aussi dans Jérusalem, Et l’on amassera les richesses de toutes les nations d’alentour, L’or, l’argent, et des vêtements en très grand nombre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Zacharie 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Zacharie 14.14  Juda aussi combattra contre Jérusalem. Et les richesses de toutes les nations d’alentour seront réunies, de l’or, de l’argent et des vêtements en très grande quantité.

Bible Pirot-Clamer

Zacharie 14.14  Juda lui aussi se joindra à Jérusalem - pour soutenir avec elle la lutte. Les richesses de tous les peuples d’alentour seront rassemblées - or, argent, vêtements en quantité immense.

Bible de Jérusalem

Zacharie 14.14  Juda lui aussi combattra à Jérusalem. Les richesses de toutes les nations alentour seront rassemblées, or, argent, vêtements, en énorme quantité.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Zacharie 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 14.14  Juda combattra aussi dans Jérusalem, Et l’on amassera les richesses de toutes les nations d’alentour, L’or, l’argent, et des vêtements en très grand nombre.

Bible André Chouraqui

Zacharie 14.14  Iehouda guerroiera aussi dans Ieroushalaîm. l’armée de toutes les nations réunira autour l’or, l’argent, les habits, en grande multiplicité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Zacharie 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Zacharie 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Zacharie 14.14  14:13 En ce jour-là Yahvé fera tomber sur eux une grande panique et ils en viendront aux mains, ils se frapperont les uns les autres.

Segond 21

Zacharie 14.14  Juda combattra aussi à Jérusalem, et l’on amassera les richesses de toutes les nations environnantes, l’or, l’argent et des habits en très grande quantité.

King James en Français

Zacharie 14.14  Juda aussi combattra à Jérusalem; et les richesses de tous les païens d’alentour seront assemblées: de l’or, de l’argent et des vêtements en très grand nombre.

La Septante

Zacharie 14.14  καὶ ὁ Ιουδας παρατάξεται ἐν Ιερουσαλημ καὶ συνάξει τὴν ἰσχὺν πάντων τῶν λαῶν κυκλόθεν χρυσίον καὶ ἀργύριον καὶ ἱματισμὸν εἰς πλῆθος σφόδρα.

La Vulgate

Zacharie 14.14  sed et Iudas pugnabit adversus Hierusalem et congregabuntur divitiae omnium gentium in circuitu aurum et argentum et vestes multae satis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 14.14  וְגַ֨ם־יְהוּדָ֔ה תִּלָּחֵ֖ם בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם וְאֻסַּף֩ חֵ֨יל כָּל־הַגֹּויִ֜ם סָבִ֗יב זָהָ֥ב וָכֶ֛סֶף וּבְגָדִ֖ים לָרֹ֥ב מְאֹֽד׃

SBL Greek New Testament

Zacharie 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.