Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Zacharie 13.4

Comparateur biblique pour Zacharie 13.4

Lemaistre de Sacy

Zacharie 13.4  En ce jour-là chacun de ces prophètes qui auront inventé des prophéties, sera confondu par sa propre vision : ils ne se couvriront plus de sacs, pour donner de l’autorité à leurs mensonges ;

David Martin

Zacharie 13.4  Et il arrivera en ce temps-là que ces prophètes seront confus chacun de sa vision, quand il aura prophétisé ; et ils ne seront plus vêtus de manteau de poil, pour mentir.

Ostervald

Zacharie 13.4  En ce jour-là, les prophètes seront confus, chacun de sa vision, quand ils prophétiseront ; et ils ne se revêtiront plus du manteau de poil pour mentir.

Ancien Testament Samuel Cahen

Zacharie 13.4  Et il arrivera en ce jour que les prophètes auront honte chacun de sa vision quand il prophétisera, et ils ne se revêtiront pas d’un manteau de poil pour mentir.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Zacharie 13.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Zacharie 13.4  Et en ce jour-là les prophètes auront tous honte de leur vision eux prophétisant, et ils ne revêtiront plus le manteau velu pour tromper.

Bible de Lausanne

Zacharie 13.4  Et il arrivera, en ce jour-là, que les prophètes seront honteux, chacun de sa vision, parce qu’il fait le prophète ; et ils ne se revêtiront plus du manteau de poil pour mentir.

Nouveau Testament Oltramare

Zacharie 13.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Zacharie 13.4  Et il arrivera, en ce jour-là, que les prophètes auront honte, chacun de sa vision, quand il prophétisera, et ils ne se vêtiront plus d’un manteau de poil pour mentir.

Nouveau Testament Stapfer

Zacharie 13.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Zacharie 13.4  Et il arrivera en ce jour-là que les prophètes seront honteux chacun de sa vision quand ils prophétiseront, et ils ne se revêtiront pas du manteau de poil pour mentir.

Ancien testament Zadoc Kahn

Zacharie 13.4  Aussi, en ce jour, les prophètes auront-ils tous honte de leurs visions, lorsqu’ils voudront prophétiser ; ils ne revêtiront plus le manteau de poil pour mieux tromper.

Glaire et Vigouroux

Zacharie 13.4  En ce jour-là, les prophètes seront confondus chacun par sa vision, lorsqu’ils prophétiseront ; et ils ne se couvriront plus d’un sac pour mentir ;

Bible Louis Claude Fillion

Zacharie 13.4  En ce jour-là, les prophètes seront confondus chacun par sa vision, lorsqu’ils prophétiseront; et ils ne se couvriront plus d’un sac pour mentir;

Louis Segond 1910

Zacharie 13.4  En ce jour-là, les prophètes rougiront de leurs visions Quand ils prophétiseront, Et ils ne revêtiront plus un manteau de poil pour mentir.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Zacharie 13.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Zacharie 13.4  Et il arrivera en ce jour-là : Les prophètes auront honte, chacun de sa vision quand il prophétisera, et ils ne revêtiront plus le manteau de poil, en vue de mentir.

Bible Pirot-Clamer

Zacharie 13.4  En ce jour, les prophètes seront honteux, - chacun de la vision qu’il aura reçue en extase. Ils ne revêtiront plus le manteau de poil, - pour pouvoir contester leur profession et dire :

Bible de Jérusalem

Zacharie 13.4  Il arrivera, en ce jour-là, que les prophètes rougiront de leur vision quand ils prophétiseront. Ils ne revêtiront plus le manteau de poil avec le dessein de mentir.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Zacharie 13.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 13.4  En ce jour-là, les prophètes rougiront de leurs visions Quand ils prophétiseront, Et ils ne revêtiront plus un manteau de poil pour mentir.

Bible André Chouraqui

Zacharie 13.4  Et c’est, en ce jour, les inspirés blêmiront chacun d’être inspiré par sa contemplation. Ils ne revêtiront plus la cape de poil pour leur félonie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Zacharie 13.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Zacharie 13.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Zacharie 13.4  En ce jour-là les prophètes rougiront des visions qu’ils racontaient; ils ne se mettront plus ce manteau de poils qui les autorisait à mentir.

Segond 21

Zacharie 13.4  Ce jour-là, les prophètes rougiront chacun de leurs visions quand ils prophétiseront, et ils ne mettront plus un manteau de poil pour tromper.

King James en Français

Zacharie 13.4  Et il arrivera, en ce jour-là, que les prophètes seront honteux, chacun de sa vision, quand ils prophétiseront; et ils ne seront plus vêtus du manteau de poil pour tromper.

La Septante

Zacharie 13.4  καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καταισχυνθήσονται οἱ προφῆται ἕκαστος ἐκ τῆς ὁράσεως αὐτοῦ ἐν τῷ προφητεύειν αὐτόν καὶ ἐνδύσονται δέρριν τριχίνην ἀνθ’ ὧν ἐψεύσαντο.

La Vulgate

Zacharie 13.4  et erit in die illa confundentur prophetae unusquisque ex visione sua cum prophetaverit nec operientur pallio saccino ut mentiantur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 13.4  וְהָיָ֣ה׀ בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא יֵבֹ֧שׁוּ הַנְּבִיאִ֛ים אִ֥ישׁ מֵחֶזְיֹנֹ֖ו בְּהִנָּֽבְאֹתֹ֑ו וְלֹ֧א יִלְבְּשׁ֛וּ אַדֶּ֥רֶת שֵׂעָ֖ר לְמַ֥עַן כַּחֵֽשׁ׃

SBL Greek New Testament

Zacharie 13.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.