Zacharie 12.8 En ce jour-là le Seigneur protégera les habitants de Jérusalem ; et alors le plus faible d’entre eux sera fort comme David ; et la maison de David paraîtra à leurs yeux comme une maison de Dieu, comme un ange du Seigneur.
David Martin
Zacharie 12.8 En ce temps-là l’Éternel sera le protecteur des habitants de Jérusalem ; et le plus faible d’entre eux sera en ce temps-là comme David, et la maison de David sera comme des Anges, comme l’Ange de l’Éternel devant leur face.
Ostervald
Zacharie 12.8 En ce jour-là, l’Éternel protégera les habitants de Jérusalem ; et le faible parmi eux sera, en ce jour-là, comme David, et la maison de David sera comme Dieu, comme l’ange de l’Éternel devant eux.
Ancien Testament Samuel Cahen
Zacharie 12.8En ce jour, Iehovah protégera les habitants de Ierouschalaïme ; le plus faible parmi eux sera comme David, et la maison de David comme Dieu, comme l’ange de Dieu (qui marche) devant eux.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Zacharie 12.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Zacharie 12.8En ce jour-là, l’Éternel protégera les habitants de Jérusalem, et le faible parmi eux en ce jour-là sera comme David, et la maison de David semblable à Dieu, à l’ange de l’Éternel à leur tête.
Bible de Lausanne
Zacharie 12.8En ce jour-là l’Éternel mettra sa protection autour des habitants de Jérusalem, et celui qui chancelait, parmi eux, sera en ce jour-là comme David, et la maison de David sera comme Dieu{Ou comme des dieux.} comme l’Ange de l’Éternel devant eux.
Nouveau Testament Oltramare
Zacharie 12.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Zacharie 12.8 En ce jour-là, l’Éternel protégera les habitants de Jérusalem, et celui qui chancelle parmi eux sera en ce jour-là comme David, et la maison de David sera comme Dieu, comme l’Ange de l’Éternel devant eux.
Nouveau Testament Stapfer
Zacharie 12.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Zacharie 12.8 En ce jour-là, l’Éternel entourera de sa protection les habitants de Jérusalem, et celui qui chancelle sera en ce jour-là comme David, et la maison de David sera comme Dieu, comme l’ancre de l’Éternel devant eux.
Ancien testament Zadoc Kahn
Zacharie 12.8 En ce jour, l’Éternel étendra sa protection sur les habitants de Jérusalem, et alors le plus vacillant parmi eux sera comme David, et ceux de la maison de David paraîtront à leurs yeux comme des êtres divins, comme des anges de l’Éternel.
Glaire et Vigouroux
Zacharie 12.8En ce jour-là, le Seigneur protégera les habitants de Jérusalem ; et le plus faible d’entre eux (celui d’entre eux qui tombera) sera en ce jour-là comme David, et la maison de David sera comme une maison de Dieu, comme un ange du Seigneur devant eux.
Bible Louis Claude Fillion
Zacharie 12.8En ce jour-là, le Seigneur protégera les habitants de Jérusalem; et le plus faible d’entre eux sera en ce jour-là comme David, et la maison de David sera comme une maison de Dieu, comme un Ange du Seigneur devant eux.
Louis Segond 1910
Zacharie 12.8 En ce jour-là, l’Éternel protégera les habitants de Jérusalem, Et le faible parmi eux sera dans ce jour comme David ; La maison de David sera comme Dieu, Comme l’ange de l’Éternel devant eux.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Zacharie 12.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Zacharie 12.8 En ce jour-là, Yahweh établira un rempart autour des habitants de Jérusalem, et celui qui chancelle parmi eux sera en ce jour-là comme David, et la maison de David sera comme Dieu, comme l’ange de Yahweh devant eux.
Bible Pirot-Clamer
Zacharie 12.8En ce jour-là Yahweh veillera à la protection - des habitants de Jérusalem. Les boiteux parmi eux - seront, en ce jour, comme David. Et la maison de David leur apparaîtra, comme un Elohim comme l’ange de Yahweh.
Bible de Jérusalem
Zacharie 12.8En ce jour-là, Yahvé protégera l’habitant de Jérusalem ; celui d’entre eux qui chancelle sera comme David en ce jour-là, et la maison de David sera comme Dieu, comme l’Ange de Yahvé devant eux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Zacharie 12.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Zacharie 12.8 En ce jour-là, l’Éternel protégera les habitants de Jérusalem, Et le faible parmi eux sera dans ce jour comme David ; La maison de David sera comme Dieu, Comme l’ange de l’Éternel devant eux.
Bible André Chouraqui
Zacharie 12.8En ce jour, IHVH-Adonaï protégera l’habitant de Ieroushalaîm. En ce jour, le trébuchant parmi eux sera comme David, et la maison de David comme Elohîms, comme le messager de IHVH-Adonaï en face d’eux.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Zacharie 12.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Zacharie 12.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Zacharie 12.8En ce jour-là, Yahvé protégera les habitants de Jérusalem; celui d’entre eux qui était chancelant sera fort comme David en ce jour-là, et les gens de David seront à leur tête comme Dieu, comme l’ange de Yahvé.
Segond 21
Zacharie 12.8 Ce jour-là, l’Éternel protégera les habitants de Jérusalem et le plus faible parmi eux sera, ce jour-là, pareil à David, la famille de David sera pareille à Dieu, pareille à l’ange de l’Éternel devant eux.
King James en Français
Zacharie 12.8 En ce jour-là, le SEIGNEUR défendra les habitants de Jérusalem; et celui d’entre eux qui est faible sera en ce jour-là comme David, et la maison de David sera comme Dieu, comme l’ange du SEIGNEUR devant eux.
Zacharie 12.8in die illo proteget Dominus habitatores Hierusalem et erit qui offenderit ex eis in die illa quasi David et domus David quasi Dei sicut angelus Domini in conspectu eius