Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Zacharie 1.19

Comparateur biblique pour Zacharie 1.19

Lemaistre de Sacy

Zacharie 1.19  Et je dis à l’ange qui parlait en moi : Qu’est-ce que cela ? Il me répondit : Ce sont les cornes qui ont dissipé Juda, Israël et Jérusalem.

David Martin

Zacharie 1.19  Alors je dis à l’Ange qui parlait avec moi : Que veulent dire ces choses ? Et il me répondit : Ce sont les cornes qui ont dissipé Juda, Israël et Jérusalem.

Ostervald

Zacharie 1.19  Et je dis à l’ange qui me parlait : Qu’est-ce que ces cornes ? Et il me dit : Ce sont les cornes qui ont dispersé Juda, Israël et Jérusalem.

Ancien Testament Samuel Cahen

Zacharie 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Zacharie 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Zacharie 1.19  Et je dis à l’ange qui parlait avec moi : Qu’est-ce ? Et il me dit : Ce sont les cornes qui ont dispersé Juda, Israël et Jérusalem.

Bible de Lausanne

Zacharie 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Nouveau Testament Oltramare

Zacharie 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Zacharie 1.19  Et je dis à l’ange qui parlait avec moi : Que sont celles-ci ? Et il me dit : Ce sont ici les cornes qui ont dispersé Juda, Israël et Jérusalem.

Nouveau Testament Stapfer

Zacharie 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Zacharie 1.19  Et je dis à l’ange qui me parlait : Qu’est-ce que ces cornes ? Et il me dit : Ce sont les cornes qui ont dispersé Juda, Israël et Jérusalem.

Ancien testament Zadoc Kahn

Zacharie 1.19  Et je dis à l’ange qui conversait avec moi : « Qu’est-ce à dire? » Il me répondit : « Ce sont les cornes qui ont dispersé Juda, Israël et Jérusalem. »

Glaire et Vigouroux

Zacharie 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Zacharie 1.19  Et je dis à l’Ange qui parlait en moi: Qu’est-ce que cela? Il me répondit: Ce sont les cornes qui ont dispersé Juda, Israël et Jérusalem.

Louis Segond 1910

Zacharie 1.19  Je dis à l’ange qui parlait avec moi : Qu’est-ce que ces cornes ? Et il me dit : Ce sont les cornes qui ont dispersé Juda, Israël et Jérusalem.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Zacharie 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Bible Pirot-Clamer

Zacharie 1.19  Je dis à l’ange qui s’entretenait avec moi : “Que sont-elles ? ” Il me répondit : “Ce sont les cornes qui ont dispersé Juda, Israël et Jérusalem.”

Bible de Jérusalem

Zacharie 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Zacharie 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 1.19  Je dis à l’ange qui me parlait : Qu’est-ce que ces cornes ? Et il me dit : Ce sont les cornes qui ont dispersé Juda, Israël et Jérusalem.

Bible André Chouraqui

Zacharie 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Zacharie 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Zacharie 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Zacharie 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond 21

King James en Français

Zacharie 1.19  Et je dis à l’ange qui me parlait: Que sont celles-ci? Et il me répondit: Ce sont les cornes qui ont dispersé Juda, Israël et Jérusalem.

La Septante

Zacharie 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Zacharie 1.19  et dixi ad angelum qui loquebatur in me quid sunt haec et dixit ad me haec sunt cornua quae ventilaverunt Judam et Israël et Jerusalem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Zacharie 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.