Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Sophonie 3.4

Comparateur biblique pour Sophonie 3.4

Lemaistre de Sacy

Sophonie 3.4  Ses prophètes sont des extravagants, des hommes perfides ; ses prêtres ont souillé les choses saintes, et ils ont violé la loi par leurs injustices.

David Martin

Sophonie 3.4  Ses prophètes sont des téméraires, et des hommes infidèles ; ses sacrificateurs ont souillé les choses saintes, ils ont fait violence à la Loi.

Ostervald

Sophonie 3.4  Ses prophètes sont des téméraires et des hommes perfides ; ses sacrificateurs profanent les choses saintes ; ils violent la loi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Sophonie 3.4  Ses prophètes, téméraires, gens perfides ; ses cohenime profanent la sainteté, violent la loi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Sophonie 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Sophonie 3.4  Ses prophètes sont des fanfarons, des hommes perfides, ses sacrificateurs profanent le sanctuaire, violent la loi.

Bible de Lausanne

Sophonie 3.4  Ses prophètes sont des vantards, des gens perfides ; ses sacrificateurs profanent le lieu saint et violent la loi.

Nouveau Testament Oltramare

Sophonie 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Sophonie 3.4  Ses prophètes sont des vantards, des hommes perfides ; ses sacrificateurs profanent le lieu saint, ils font violence à la loi.

Nouveau Testament Stapfer

Sophonie 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Sophonie 3.4  Ses prophètes sont des fanfarons, des imposteurs ; ses sacrificateurs ont profané les choses saintes, ils ont fait violence à la loi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Sophonie 3.4  Ses prophètes sont des aventuriers, des gens de mauvaise foi ; ses prêtres profanent les choses saintes, font violence à la loi.

Glaire et Vigouroux

Sophonie 3.4  Ses prophètes sont des insensés, des hommes infidèles (sans foi) ; ses prêtres ont souillé les choses saintes, ils ont agi injustement contre la loi.

Bible Louis Claude Fillion

Sophonie 3.4  Ses prophètes sont des insensés, des hommes infidèles; ses prêtres ont souillé les choses saintes, ils ont agi injustement contre la loi.

Louis Segond 1910

Sophonie 3.4  Ses prophètes sont téméraires, infidèles ; Ses sacrificateurs profanent les choses saintes, violent la loi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Sophonie 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Sophonie 3.4  Ses prophètes sont des fanfarons, des hommes perfides ; ses prêtres profanent les choses saintes, ils violent la loi.

Bible Pirot-Clamer

Sophonie 3.4  Ses prophètes sont des fanfarons, des imposteurs, - ses prêtres profanent le sacré, - ils violent la Loi, la Torah.

Bible de Jérusalem

Sophonie 3.4  ses prophètes sont des vantards, des imposteurs ; ses prêtres profanent les choses saintes, ils violent la Loi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Sophonie 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Sophonie 3.4  Ses prophètes sont téméraires, infidèles ; Ses sacrificateurs profanent les choses saintes, violent la loi.

Bible André Chouraqui

Sophonie 3.4  ses inspirés, des impulsifs, des hommes de trahisons ; ses desservants profanent le sanctuaire, violentent la tora.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Sophonie 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Sophonie 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Sophonie 3.4  Ses prophètes sont des fanfarons, prêts à tous les mensonges; ses prêtres profanent les choses saintes et violent la Loi.

Segond 21

Sophonie 3.4  Ses prophètes sont des indisciplinés, des trompeurs, ses prêtres profanent les choses saintes, ils violent la loi.

King James en Français

Sophonie 3.4  Ses prophètes sont des personnes frivoles et perfides; ses prêtres ont pollué le sanctuaire, ils ont fait violence à la loi.

La Septante

Sophonie 3.4  οἱ προφῆται αὐτῆς πνευματοφόροι ἄνδρες καταφρονηταί οἱ ἱερεῖς αὐτῆς βεβηλοῦσιν τὰ ἅγια καὶ ἀσεβοῦσιν νόμον.

La Vulgate

Sophonie 3.4  prophetae eius vesani viri infideles sacerdotes eius polluerunt sanctum iniuste egerunt contra legem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Sophonie 3.4  נְבִיאֶ֨יהָ֙ פֹּֽחֲזִ֔ים אַנְשֵׁ֖י בֹּֽגְדֹ֑ות כֹּהֲנֶ֨יהָ֙ חִלְּלוּ־קֹ֔דֶשׁ חָמְס֖וּ תֹּורָֽה׃

SBL Greek New Testament

Sophonie 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.