Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Habakuk 3.12

Comparateur biblique pour Habakuk 3.12

Lemaistre de Sacy

Habakuk 3.12  Vous avez foulé aux pieds la terre dans votre colère : vous avez épouvanté les nations dans votre fureur.

David Martin

Habakuk 3.12  Tu marchas sur la terre avec indignation, et foulas les nations avec colère.

Ostervald

Habakuk 3.12  Tu parcours la terre avec indignation, tu foules les nations dans ta colère.

Ancien Testament Samuel Cahen

Habakuk 3.12  Avec colère tu enjambes le pays, avec fureur tu foules les nations.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Habakuk 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Habakuk 3.12  Dans ton courroux tu marches sur la terre, dans ta colère tu écrases les peuples.

Bible de Lausanne

Habakuk 3.12  Tu parcours la terre avec indignation, tu broies les nations avec colère.

Nouveau Testament Oltramare

Habakuk 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Habakuk 3.12  Tu parcourus le pays avec indignation, tu foulas les nations avec colère.

Nouveau Testament Stapfer

Habakuk 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Habakuk 3.12  Tu marches sur la terre avec fureur, tu foules les nations avec colère.

Ancien testament Zadoc Kahn

Habakuk 3.12  Dans ta fureur tu piétines la terre, dans ton courroux tu broies les nations.

Glaire et Vigouroux

Habakuk 3.12  Dans votre colère (frémissement), vous foulerez aux pieds la terre ; dans votre fureur, vous épouvanterez les nations.

Bible Louis Claude Fillion

Habakuk 3.12  Dans Votre colère, Vous foulerez aux pieds la terre; dans Votre fureur, Vous épouvanterez les nations.

Louis Segond 1910

Habakuk 3.12  Tu parcours la terre dans ta fureur, Tu écrases les nations dans ta colère.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Habakuk 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Habakuk 3.12  Tu parcours la terre avec fureur, tu foules les nations avec colère.

Bible Pirot-Clamer

Habakuk 3.12  Avec fureur tu arpentes la terre, - avec colère tu écrases les nations.

Bible de Jérusalem

Habakuk 3.12  Avec rage tu arpentes la terre, avec colère tu écrases les nations.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Habakuk 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Habakuk 3.12  Tu parcours la terre dans ta fureur, Tu écrases les nations dans ta colère.

Bible André Chouraqui

Habakuk 3.12  Avec exaspération, tu arpentes la terre ; avec fureur, tu foules les nations !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Habakuk 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Habakuk 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Habakuk 3.12  Avec rage tu piétines la terre, furieux, tu foules aux pieds les nations.

Segond 21

Habakuk 3.12  Tu parcours la terre dans ta fureur, tu écrases les nations dans ta colère.

King James en Français

Habakuk 3.12  Tu traversas le pays avec indignation, tu piétinas les païens avec colère.

La Septante

Habakuk 3.12  ἐν ἀπειλῇ ὀλιγώσεις γῆν καὶ ἐν θυμῷ κατάξεις ἔθνη.

La Vulgate

Habakuk 3.12  in fremitu conculcabis terram in furore obstupefacies gentes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Habakuk 3.12  בְּזַ֖עַם תִּצְעַד־אָ֑רֶץ בְּאַ֖ף תָּד֥וּשׁ גֹּויִֽם׃

SBL Greek New Testament

Habakuk 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.