Habakuk 1.10 Leur prince triomphera des rois, et il se rira des tyrans : il se moquera de toutes les fortifications que l’on pourra faire contre lui ; il leur opposera des levées de terre, et il les prendra.
David Martin
Habakuk 1.10 Elle se moque des Rois, et se joue des Princes ; elle se rit de toutes les forteresses, en faisant des terrasses, elle les prendra.
Ostervald
Habakuk 1.10 Ce peuple se moque des rois, et les princes sont l’objet de ses railleries ; il se rit de toutes les forteresses ; il amoncelle de la terre, et il s’en empare.
Ancien Testament Samuel Cahen
Habakuk 1.10Il se moque des rois et se rit des princes ; toute forteresse est un sujet de dérision pour lui ; il amoncelle la terre, et il est maître de la forteresse.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Habakuk 1.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Habakuk 1.10Et il se moque des rois, et les princes sont sa risée ; de tout rempart il se moque ; il élève une terrasse et s’en empare.
Bible de Lausanne
Habakuk 1.10Et lui, il se moquera des rois, et les princes lui seront en risée ; il se rira de toute forteresse, et, entassant de la poussière, il prendra la [ville].
Nouveau Testament Oltramare
Habakuk 1.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Habakuk 1.10 Et il se moque des rois, et les princes lui sont une risée ; il se rit de toutes les forteresses : il entassera de la poussière et les prendra.
Nouveau Testament Stapfer
Habakuk 1.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Habakuk 1.10 Il se moquera des rois, et les princes seront sa risée ; il se rira de tout retranchement, il entasse de la poussière et le prend.
Ancien testament Zadoc Kahn
Habakuk 1.10 Et ce peuple se moque des rois, les princes lui sont un objet de risée ; il se joue de toutes les forteresses, amoncelle un peu de terre et les prend d’assaut.
Glaire et Vigouroux
Habakuk 1.10Il triomphera des rois, et il se rira des tyrans (princes) ; il se moquera de toutes les forteresses ; il leur opposera des levées de terre, et il les prendra.
Bible Louis Claude Fillion
Habakuk 1.10Il triomphera des rois, et il se rira des tyrans; il se moquera de toutes les forteresses; il leur opposera des levées de terre, et il les prendra.
Louis Segond 1910
Habakuk 1.10 Il se moque des rois, Et les princes font l’objet de ses railleries ; Il se rit de toutes les forteresses, Il amoncelle de la terre, et il les prend.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Habakuk 1.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Habakuk 1.10 Lui, il se moque des rois, et les princes sont sa risée ; il se rit de toutes les forteresses, il entasse de la poussière et les prend.
Bible Pirot-Clamer
Habakuk 1.10Et lui, il se moque des rois, - les princes sont sa risée. Il se rit de toutes les forteresses, - entasse de la terre et les prend d’assaut.
Bible de Jérusalem
Habakuk 1.10Ce peuple se moque des rois, il tourne les princes en dérision. Il se rit de toutes forteresses : il entasse de la terre et les prend !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Habakuk 1.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Habakuk 1.10 Il se moque des rois, Et les princes font l’objet de ses railleries ; Il se rit de toutes les forteresses, Il amoncelle de la terre, et il les prend.
Bible André Chouraqui
Habakuk 1.10Il fait dérision des rois ; les potentats sont un jeu pour lui. Il se rit de toutes les forteresses : il accumule de la poussière et les investit.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Habakuk 1.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Habakuk 1.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Habakuk 1.10Ce peuple se moque des rois et n’a que faire des princes; il se joue des forteresses: il monte un remblai de terre et s’en empare.
Segond 21
Habakuk 1.10 Il se moque des rois, et les princes sont l’objet de ses railleries. Il rit de toutes les forteresses : il amoncelle de la terre et il les prend.
King James en Français
Habakuk 1.10 Et ils se moqueront des rois, et les princes lui seront une risée; ils se riront de toutes les forteresses; car ils amoncelleront de la poussière, et la prendra.