Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Michée 7.17

Comparateur biblique pour Michée 7.17

Lemaistre de Sacy

Michée 7.17  Ils mangeront la poussière comme les serpents ; ils seront épouvantés dans leurs maisons comme les bêtes qui rampent sur la terre : ils trembleront devant le Seigneur, notre Dieu, et ils vous craindront.

David Martin

Michée 7.17  Elles lécheront la poudre comme le serpent, et trembleront dans leurs enclos comme les reptiles de la terre ; elles accourront tout effrayées vers l’Éternel, notre Dieu, et te craindront.

Ostervald

Michée 7.17  Elles lécheront la poussière comme le serpent ; comme les reptiles de la terre, elles sortiront effrayées de leurs retraites ; elles viendront en tremblant vers l’Éternel, notre Dieu ; elles te craindront.

Ancien Testament Samuel Cahen

Michée 7.17  Elles lécheront la poussière comme le serpent ; elles seront troublées dans leurs cachettes comme les reptiles de la terre ; elles trembleront devant Iehovah notre Dieu, elles auront peur de toi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Michée 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Michée 7.17  Ils mordront la poussière comme le serpent, comme les reptiles de la terre ; ils quitteront éperdus leurs forts ; à l’Éternel notre Dieu ils viendront tout tremblants, et seront craintifs devant toi.

Bible de Lausanne

Michée 7.17  Elles lécheront la poussière comme le serpent, comme les reptiles de la terre ; dans l’effroi, elles sortiront de leurs retranchements. Elles accourront tremblantes à l’Éternel, notre Dieu, et elles te craindront.

Nouveau Testament Oltramare

Michée 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Michée 7.17  Elles lécheront la poussière comme le serpent ; comme les bêtes rampantes de la terre, elles sortiront en tremblant de leurs lieux cachés ; elles viendront avec frayeur vers l’Éternel, notre Dieu, et elles te craindront.

Nouveau Testament Stapfer

Michée 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Michée 7.17  Elles lécheront la poussière comme le serpent ; comme les reptiles de la terre, elles sortiront effrayées de leurs retraites ; elles viendront en tremblant vers l’Éternel notre Dieu, et elles te craindront.

Ancien testament Zadoc Kahn

Michée 7.17  Elles lécheront la poussière comme le serpent, comme les reptiles du sol ; elles trembleront au fond de leurs donjons. Craintives, elles accourront vers l’Éternel notre Dieu, et de toi elles auront peur !

Glaire et Vigouroux

Michée 7.17  Elles lécheront la poussière comme les serpents ; comme les reptiles de la terre, elles seront épouvantées dans leurs maisons ; elles redouteront le Seigneur notre Dieu et elles vous craindront.

Bible Louis Claude Fillion

Michée 7.17  Elles lécheront la poussière comme les serpents; comme les reptiles de la terre, elles seront épouvantées dans leurs maisons; elles redouteront le Seigneur notre Dieu et elles vous craindront.

Louis Segond 1910

Michée 7.17  Elles lécheront la poussière, comme le serpent, Comme les reptiles de la terre ; Elles seront saisies de frayeur hors de leurs forteresses ; Elles trembleront devant l’Éternel, notre Dieu, Elles te craindront.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Michée 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Michée 7.17  Elles lécheront la poussière comme le serpent ; comme les reptiles de la terre, elles sortiront avec effroi de leurs retraites ; elles viendront en tremblant vers Yahweh, notre Dieu, et elles vous craindront.

Bible Pirot-Clamer

Michée 7.17  Elles lécheront la poussière comme le serpent, - comme les bêtes qui rampent sur la terre. Elles sortiront de leurs cachettes, - elles viendront en tremblant vers Yahweh, notre Dieu, - et elles seront saisies de crainte devant toi.

Bible de Jérusalem

Michée 7.17  Elles lécheront la poussière comme le serpent, comme les bêtes qui rampent sur la terre. Elles sortiront tremblantes de leurs repaires, terrifiées et craintives devant toi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Michée 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Michée 7.17  Elles lécheront la poussière, comme le serpent, Comme les reptiles de la terre ; Elles seront saisies de frayeur hors de leurs forteresses ; Elles trembleront devant l’Éternel, notre Dieu, Elles te craindront.

Bible André Chouraqui

Michée 7.17  Ils lécheront la poussière comme le serpent, comme les rampants de la terre. Ils s’irriteront hors de leurs clôtures, ils trembleront de IHVH-Adonaï notre Elohîms, ils frémiront de toi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Michée 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Michée 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Michée 7.17  Comme le serpent, elles lècheront la poussière, comme les bêtes qui rampent sur la terre; elles sortiront tremblantes de leurs repaires, pleines de crainte et de respect devant toi.

Segond 21

Michée 7.17  Elles lécheront la poussière, comme le serpent, comme les reptiles de la terre ; elles sortiront effrayées de leurs forteresses, elles trembleront devant l’Éternel, notre Dieu, elles te craindront.

King James en Français

Michée 7.17  Elles lécheront la poussière comme le serpent; elles sortiront de leurs trous comme les vers de la terre, elles seront effrayées devant le SEIGNEUR, notre Dieu, et auront peur à cause de toi.

La Septante

Michée 7.17  λείξουσιν χοῦν ὡς ὄφεις σύροντες γῆν συγχυθήσονται ἐν συγκλεισμῷ αὐτῶν ἐπὶ τῷ κυρίῳ θεῷ ἡμῶν ἐκστήσονται καὶ φοβηθήσονται ἀπὸ σοῦ.

La Vulgate

Michée 7.17  lingent pulverem sicut serpens velut reptilia terrae proturbabuntur de aedibus suis Dominum Deum nostrum desiderabunt et timebunt te

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Michée 7.17  יְלַחֲכ֤וּ עָפָר֙ כַּנָּחָ֔שׁ כְּזֹחֲלֵ֣י אֶ֔רֶץ יִרְגְּז֖וּ מִמִּסְגְּרֹֽתֵיהֶ֑ם אֶל־יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ יִפְחָ֔דוּ וְיִֽרְא֖וּ מִמֶּֽךָּ׃

SBL Greek New Testament

Michée 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.