Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Michée 3.8

Comparateur biblique pour Michée 3.8

Lemaistre de Sacy

Michée 3.8  Mais pour moi, j’ai été rempli de la force, de la justice et de la vertu de l’Esprit du Seigneur, pour annoncer à Jacob son crime, et à Israël son iniquité.

David Martin

Michée 3.8  Mais moi, je suis rempli de force, et de jugement, et de courage, par l’Esprit de l’Éternel, pour déclarer à Jacob son crime, et à Israël son péché.

Ostervald

Michée 3.8  Mais moi, je suis rempli de force, de l’Esprit de l’Éternel, de jugement et de courage, pour déclarer à Jacob son crime et à Israël son péché.

Ancien Testament Samuel Cahen

Michée 3.8  Mais moi, je suis plein de force, de l’esprit de Dieu, de justice et de vigueur, pour annoncer à Jâcob son péché et à Israel son crime.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Michée 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Michée 3.8  Mais je suis, au contraire, rempli de force, de l’esprit de l’Éternel, et de justice et d’intrépidité pour révéler à Jacob sa défection, et à Israël son péché.

Bible de Lausanne

Michée 3.8  Mais moi, je suis rempli de force, de l’Esprit de l’Éternel, et de jugement et de puissance, pour annoncer à Jacob sa rébellion et à Israël son péché.

Nouveau Testament Oltramare

Michée 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Michée 3.8  Mais moi, je suis plein de puissance par l’esprit de l’Éternel, et de jugement et de force pour déclarer à Jacob sa transgression et à Israël son péché.

Nouveau Testament Stapfer

Michée 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Michée 3.8  Mais moi, je suis rempli de force, de l’Esprit de l’Éternel, de jugement et de vaillance, pour dénoncer à Jacob son crime et à Israël son péché.

Ancien testament Zadoc Kahn

Michée 3.8  Mais, en revanche, je me sens, moi, plein de force, due à l’inspiration de l’Éternel, de justice et de courage, pour exposer à Jacob son infidélité et à Israël son péché.

Glaire et Vigouroux

Michée 3.8  Mais pour moi j’ai été rempli de la force de l’Esprit du Seigneur, de justice et de vigueur, pour annoncer à Jacob son crime, et à Israël son péché.

Bible Louis Claude Fillion

Michée 3.8  Mais pour moi j’ai été rempli de la force de l’Esprit du Seigneur, de justice et de vigueur, pour annoncer à Jacob son crime, et à Israël son péché.

Louis Segond 1910

Michée 3.8  Mais moi, je suis rempli de force, de l’esprit de l’Éternel, Je suis rempli de justice et de vigueur, Pour faire connaître à Jacob son crime, Et à Israël son péché.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Michée 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Michée 3.8  Mais moi, je suis rempli de force, avec l’esprit de Yahweh, et de jugement et de courage, pour dénoncer à Jacob son crime, et à Israël son péché.

Bible Pirot-Clamer

Michée 3.8  Moi, au contraire, je suis plein de force, - de l’esprit de Yahweh, - de zèle pour la justice et d’un courage héroïque, Pour faire connaître à Jacob son forfait, - à Israël, son péché.

Bible de Jérusalem

Michée 3.8  Moi, au contraire, je suis plein de force (et du souffle de Yahvé), de justice et de courage, pour proclamer à Jacob son crime, à Israël son péché.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Michée 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Michée 3.8  Mais moi, je suis rempli de force, de l’Esprit de l’Éternel, Je suis rempli de justice et de vigueur, Pour faire connaître à Jacob son crime, Et à Israël son péché.

Bible André Chouraqui

Michée 3.8  Cependant, moi-même je me suis rempli de force, avec le souffle de IHVH-Adonaï, le jugement, l’héroïsme, pour rapporter à Ia’acob sa carence, à Israël sa faute.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Michée 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Michée 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Michée 3.8  Moi au contraire, je suis rempli de force et du souffle de Yahvé, plein de justice et de courage pour dénoncer à Jacob son crime, à Israël son péché.

Segond 21

Michée 3.8  Mais moi, je suis rempli de force, grâce à l’Esprit de l’Éternel, je suis rempli de justice et de courage pour faire connaître à Jacob sa révolte et à Israël son péché.

King James en Français

Michée 3.8  Mais moi, vraiment je suis plein de puissance par l’esprit du SEIGNEUR, et de jugement et de vigueur, pour déclarer à Jacob sa transgression et à Israël son péché.

La Septante

Michée 3.8  ἐὰν μὴ ἐγὼ ἐμπλήσω ἰσχὺν ἐν πνεύματι κυρίου καὶ κρίματος καὶ δυναστείας τοῦ ἀπαγγεῖλαι τῷ Ιακωβ ἀσεβείας αὐτοῦ καὶ τῷ Ισραηλ ἁμαρτίας αὐτοῦ.

La Vulgate

Michée 3.8  verumtamen ego repletus sum fortitudine spiritus Domini iudicio et virtute ut adnuntiem Iacob scelus suum et Israhel peccatum suum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Michée 3.8  וְאוּלָ֗ם אָנֹכִ֞י מָלֵ֤אתִי כֹ֨חַ֙ אֶת־ר֣וּחַ יְהוָ֔ה וּמִשְׁפָּ֖ט וּגְבוּרָ֑ה לְהַגִּ֤יד לְיַֽעֲקֹב֙ פִּשְׁעֹ֔ו וּלְיִשְׂרָאֵ֖ל חַטָּאתֹֽו׃ ס

SBL Greek New Testament

Michée 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.