Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Michée 1.10

Comparateur biblique pour Michée 1.10

Lemaistre de Sacy

Michée 1.10  Que le bruit de vos maux ne s’étende point jusqu’à Geth : étouffez vos larmes et vos soupirs : couvrez-vous de poussière dans une maison qui sera réduite en poudre.

David Martin

Michée 1.10  Ne l’annoncez point dans Gath, ne pleurez nullement ; vautre-toi sur la poussière dans la maison d’Haphra.

Ostervald

Michée 1.10  Ne l’annoncez point dans Gath ! Ne pleurez point ! À Beth-Léaphra je me roule dans la poussière.

Ancien Testament Samuel Cahen

Michée 1.10  Ne le publiez pas à Gath ; non, ne pleurez pas dans Afra. Roule-toi dans la poussière.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Michée 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Michée 1.10  A Gath n’en dites rien ! et à Acco ne pleurez pas ! à Beth-léaphra je me roule dans la poudre !

Bible de Lausanne

Michée 1.10  À Gath ne l’annoncez pas ; gardez-vous de pleurer. À Beth-léaphra (maison de poussière), je me roule dans la poussière.

Nouveau Testament Oltramare

Michée 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Michée 1.10  Ne le racontez pas dans Gath, ne versez point de pleurs. Dans Beth-Leaphra, roule-toi dans la poussière.

Nouveau Testament Stapfer

Michée 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Michée 1.10  Ne l’annoncez pas dans Gath ; ne pleurez pas dans Acco ! À Beth-Aphra je me roule dans la poussière.

Ancien testament Zadoc Kahn

Michée 1.10  Ne le racontez pas à Gath ! évitez de pousser des sanglots ! Dans les maisons de Afra, roulez-vous dans la poussière !

Glaire et Vigouroux

Michée 1.10  Ne l’annoncez pas à Geth ; ne versez pas de larmes ; couvrez-vous de poussière dans la maison réduite en (de) poussière.

Bible Louis Claude Fillion

Michée 1.10  Ne l’annoncez pas à Geth; ne versez pas de larmes; couvrez-vous de poussière dans la maison réduite en poussière.

Louis Segond 1910

Michée 1.10  Ne l’annoncez point dans Gath, Ne pleurez point dans Acco ! Je me roule dans la poussière à Beth Leaphra.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Michée 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Michée 1.10  Ne l’annoncez pas dans Geth ; ne pleurez pas dans Acco ! À Beth-Aphra je me roule dans la poussière.

Bible Pirot-Clamer

Michée 1.10  Ne vous faites pas d’illusion à cause de Geth, - mais pleurez à Baka, - et à Beth-Ophra roulez-vous dans la poussière.

Bible de Jérusalem

Michée 1.10  À Gat, ne le publiez pas, à... ne versez pas vos pleurs ! À Bet-Léaphra, roulez-vous dans la poussière !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Michée 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Michée 1.10  Ne l’annoncez point dans Gath, Ne pleurez point dans Acco ! Je me roule dans la poussière à Beth-Leaphra.

Bible André Chouraqui

Michée 1.10  Ne le rapportez pas à Gat, ne pleurez pas, ne pleurez pas ! À Béit-’Aphra, je me tords dans la poussière.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Michée 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Michée 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Michée 1.10  Ne l’annoncez pas dans Gat, ne pleurez pas dans Acco, roulez-vous dans la poussière à Bet-Léafra.

Segond 21

Michée 1.10  Ne l’annoncez pas dans Gath, ne pleurez surtout pas ! Roulez-vous dans la poussière à Beth-Leaphra !

King James en Français

Michée 1.10  Ne le proclamez pas dans Gath, ne pleurez nullement; dans la maison d’Haphra, roule-toi dans la poussière.

La Septante

Michée 1.10  οἱ ἐν Γεθ μὴ μεγαλύνεσθε οἱ ἐν Ακιμ μὴ ἀνοικοδομεῖτε ἐξ οἴκου κατὰ γέλωτα γῆν καταπάσασθε κατὰ γέλωτα ὑμῶν.

La Vulgate

Michée 1.10  in Geth nolite adnuntiare lacrimis ne ploretis in domo Pulveris pulvere vos conspergite

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Michée 1.10  בְּגַת֙ אַל־תַּגִּ֔ידוּ בָּכֹ֖ו אַל־תִּבְכּ֑וּ בְּבֵ֣ית לְעַפְרָ֔ה עָפָ֖ר הִתְפַּלָּֽשִׁי׃

SBL Greek New Testament

Michée 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.