Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jonas 3.2

Comparateur biblique pour Jonas 3.2

Lemaistre de Sacy

Jonas 3.2  Allez présentement en la grande ville de Ninive, et prêchez-y ce que je vous ordonne de leur dire.

David Martin

Jonas 3.2  Lève-toi, et t’en va à Ninive la grande ville ; et y publie à haute voix ce que je t’ordonne.

Ostervald

Jonas 3.2  Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et publies-y le message que je t’ordonne.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jonas 3.2  Lève-toi, va à Ninvé, la grande ville, et publie chez elle la publication que je te dis.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jonas 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jonas 3.2  Lève-toi, va à Ninive la grande ville, et proclames-y la proclamation que je vais te dire.

Bible de Lausanne

Jonas 3.2  Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie-lui la proclamation que je te dirai.

Nouveau Testament Oltramare

Jonas 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jonas 3.2  lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie-lui selon le cri que je te dirai.

Nouveau Testament Stapfer

Jonas 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jonas 3.2  Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et prêche-lui ce que je te dirai.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jonas 3.2  « Lève-toi, va à Ninive la grande ville, et fais-y la publication que je te dicterai. »

Glaire et Vigouroux

Jonas 3.2  Lève-toi, et va à Ninive, la grande ville, et prêches-y la prédication que je t’ordonne.

Bible Louis Claude Fillion

Jonas 3.2  Lève-toi, et va à Ninive, la grande ville, et prêches-y la prédication que Je t’ordonne.

Louis Segond 1910

Jonas 3.2  Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et proclames-y la publication que je t’ordonne !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jonas 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jonas 3.2  « Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et prêche-lui la prédication que je te dirai.?»

Bible Pirot-Clamer

Jonas 3.2  “Debout, rends-toi à Ninive, la grande ville, et prêche-lui ce que je te dirai.”

Bible de Jérusalem

Jonas 3.2  "Lève-toi, lui dit-il, va à Ninive, la grande ville, et annonce-leur ce que je te dirai."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jonas 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jonas 3.2  Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et proclames-y la publication que je t’ordonne !

Bible André Chouraqui

Jonas 3.2  « Lève-toi, va à Ninevé, la grande ville. Crie-lui le cri dont moi-même je t’ai parlé. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jonas 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jonas 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jonas 3.2  “Lève-toi, lui dit-il, pars à Ninive, la grande ville, et lance contre elle les menaces que je te dirai.”

Segond 21

Jonas 3.2  « Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et fais-y la proclamation que je t’ordonne. »

King James en Français

Jonas 3.2  Lève-toi, va à Ninive, cette grande ville, et prêches-y la prédication que je t’ordonne.

La Septante

Jonas 3.2  ἀνάστηθι καὶ πορεύθητι εἰς Νινευη τὴν πόλιν τὴν μεγάλην καὶ κήρυξον ἐν αὐτῇ κατὰ τὸ κήρυγμα τὸ ἔμπροσθεν ὃ ἐγὼ ἐλάλησα πρὸς σέ.

La Vulgate

Jonas 3.2  surge vade ad Nineven civitatem magnam et praedica in ea praedicationem quam ego loquor ad te

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jonas 3.2  ק֛וּם לֵ֥ךְ אֶל־נִֽינְוֵ֖ה הָעִ֣יר הַגְּדֹולָ֑ה וִּקְרָ֤א אֵלֶ֨יהָ֙ אֶת־הַקְּרִיאָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י דֹּבֵ֥ר אֵלֶֽיךָ׃

SBL Greek New Testament

Jonas 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.