Amos 6.4 qui dormez sur des lits d’ivoire, et qui employez le temps du sommeil pour satisfaire votre mollesse ; qui mangez les agneaux les plus excellents, et des veaux choisis de tout le troupeau ;
David Martin
Amos 6.4 Qui vous couchez sur des lits d’ivoire, et vous étendez sur vos couches ; qui mangez les agneaux [choisis] du troupeau, et les veaux pris du lieu où on les engraisse ;
Ostervald
Amos 6.4 Ils se couchent sur des lits d’ivoire, et s’étendent sur leurs coussins ; ils mangent les agneaux du troupeau, et les veaux pris du lieu où on les engraisse ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Amos 6.4Couchés sur des lits d’ivoire, étendus sur vos couches, mangeant les agneaux du troupeau et les veaux du lieu où on les engraisse ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Amos 6.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Amos 6.4ils sont couchés sur des lits d’ivoire et étendus sur leurs divans, et ils mangent les agneaux du troupeau et les veaux attachés dans l’étable ;
Bible de Lausanne
Amos 6.4Ils se couchent sur des lits d’ivoire, ils sont étendus sur leurs divans ; et ils mangent les agneaux du menu bétail et les veaux choisis à l’engrais.
Nouveau Testament Oltramare
Amos 6.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Amos 6.4 vous qui vous couchez sur des lits d’ivoire et qui vous étendez mollement sur vos divans, et qui mangez les agneaux du troupeau et les veaux gras de l’étable ;
Nouveau Testament Stapfer
Amos 6.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Amos 6.4 Ils sont couchés sur des lits d’ivoire et s’étendent sur leurs divans. Ils mangent des agneaux gras du troupeau et des veaux tirés de l’étable.
Ancien testament Zadoc Kahn
Amos 6.4 Couchés sur des lits d’ivoire, étendus sur leurs divans, nourris d’agneaux choisis dans le troupeau, de veaux mis à l’engrais,
Glaire et Vigouroux
Amos 6.4qui dormez sur des lits d’ivoire, et qui vous livrez à la mollesse sur vos couches ; qui mangez les agneaux du troupeau (premier bétail), et les veaux choisis entre tous (tirés du milieu du gros bétail) ;
Bible Louis Claude Fillion
Amos 6.4qui dormez sur des lits d’ivoire, et qui vous livrez à la mollesse sur vos couches; qui mangez les agneaux du troupeau, et les veaux choisis entre tous;
Louis Segond 1910
Amos 6.4 Ils reposent sur des lits d’ivoire, Ils sont mollement étendus sur leurs couches ; Ils mangent les agneaux du troupeau, Les veaux mis à l’engrais.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Amos 6.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Amos 6.4 Ils sont couchés sur des lits d’ivoire, et s’étendent sur leurs divans ; ils mangent les agneaux du troupeau, et les veaux engraissés dans l’étable.
Bible Pirot-Clamer
Amos 6.4Couchés sur des lits d’ivoire, - allongés sur leurs divans. Ils mangent les agneaux du troupeau, - les jeunes veaux de l’étable.
Bible de Jérusalem
Amos 6.4Couchés sur des lits d’ivoire, vautrés sur leurs divans, ils mangent les agneaux du troupeau et les veaux pris à l’étable.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Amos 6.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Amos 6.4 Ils reposent sur des lits d’ivoire, Ils sont mollement étendus sur leurs couches ; Ils mangent les agneaux du troupeau, Les veaux mis à l’engrais.
Bible André Chouraqui
Amos 6.4Dormeurs sur des lits d’ivoire, vautrés dans leurs berceaux, mangeurs d’ouailles, d’ovins et de veaux au milieu de l’étable.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Amos 6.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Amos 6.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Amos 6.4Ils se couchent sur des lits d’ivoire, ils se prélassent sur leurs divans, ils mangent les agneaux du troupeau et les veaux pris à l’étable.
Segond 21
Amos 6.4 Ils se reposent sur des lits d’ivoire, ils sont vautrés sur leurs divans, ils mangent les agneaux du troupeau, les veaux mis à l’engrais.
King James en Français
Amos 6.4 Qui vous couchez sur des lits d’ivoire, et qui vous étendez sur vos divans, et qui mangez les agneaux du troupeau, et les veaux pris de l’étable;