Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Amos 6.1

Comparateur biblique pour Amos 6.1

Lemaistre de Sacy

Amos 6.1  Malheur à vous qui vivez en Sion dans l’abondance de toutes choses, et qui mettez votre confiance en la montagne de Samarie ! grands qui êtes les chefs des peuples, qui entrez avec une pompe fastueuse dans les assemblées d’Israël.

David Martin

Amos 6.1  Hola ! vous qui êtes à votre aise en Sion, et vous qui vous confiez en la montagne de Samarie, [lieux] les plus renommés d’entre les principaux des nations, auxquels va la maison d’Israël.

Ostervald

Amos 6.1  Malheur à ceux qui vivent tranquilles dans Sion, et à ceux qui sont en sécurité sur la montagne de Samarie ! Aux principaux de la première des nations, et vers lesquels va la maison d’Israël !

Ancien Testament Samuel Cahen

Amos 6.1  Malheur à ceux qui sont tranquilles à Tsione et qui se confient en la montagne de Schomrone, distingués dans la première des nations, devant lesquels vient la maison d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Amos 6.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Amos 6.1  Malheur à ces insouciants de Sion, à ces présomptueux de la montagne de Samarie, nobles du premier des peuples, à qui vient la maison d’Israël !

Bible de Lausanne

Amos 6.1  Malheur à ceux qui sont à l’aise en Sion, et à ceux qui sont confiants sur la montagne de Samarie ! notables de la première des nations, auprès desquels vient la maison d’Israël !

Nouveau Testament Oltramare

Amos 6.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Amos 6.1  Malheur à ceux qui sont à l’aise en Sion, et à ceux qui vivent en sécurité sur la montagne de Samarie, les grands de la première des nations, auprès desquels vient la maison d’Israël !

Nouveau Testament Stapfer

Amos 6.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Amos 6.1  Hélas ! Vous qui vivez tranquilles en Sion et vous qui êtes en sécurité sur la montagne de Samarie ! Les plus nobles du premier des peuples, vous auprès desquels va la maison d’Israël !

Ancien testament Zadoc Kahn

Amos 6.1  Malheur à vous, qui vous croyez en sécurité à Sion, et à vous, si pleins de quiétude sur la mont de Samarie, qui formez l’élite de la première des nations et attirer à vous la maison d’Israël !

Glaire et Vigouroux

Amos 6.1  Malheur à vous qui êtes opulents dans Sion, et en sécurité sur (vous confiez en) la montagne de Samarie ; grands, chefs des peuples, qui entrez avec pompe dans la maison d’Israël !

Bible Louis Claude Fillion

Amos 6.1  Malheur à vous qui êtes opulents dans Sion, et en sécurité sur la montagne de Samarie; grands, chefs des peuples, qui entrez avec pompe dans la maison d’Israël!

Louis Segond 1910

Amos 6.1  Malheur à ceux qui vivent tranquilles dans Sion, Et en sécurité sur la montagne de Samarie, À ces grands de la première des nations, Auprès desquels va la maison d’Israël !…

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Amos 6.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Amos 6.1  Malheur à ceux qui vivent tranquilles dans Sion, et en sécurité sur la montagne de Samarie, les plus nobles du premier des peuples, auprès desquels va la maison d’Israël !

Bible Pirot-Clamer

Amos 6.1  Malheur à ceux qui vivent sans souci à Sion, - et qui s’estiment en sécurité sur la montagne de Samarie, Qui se croient les chefs de la première des nations - vers qui s’approche la maison d’Israël.

Bible de Jérusalem

Amos 6.1  Malheur à ceux qui sont tranquilles en Sion, à ceux qui sont confiants sur la montagne de Samarie, ces notables des prémices des nations, à qui va la maison d’Israël.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Amos 6.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Amos 6.1  Malheur à ceux qui vivent tranquilles dans Sion, Et en sécurité sur la montagne de Samarie, À ces grands de la première des nations, Auprès desquels va la maison d’Israël !…

Bible André Chouraqui

Amos 6.1  Hoïe, les sereins de Siôn, les sécurisés du mont Shomrôn, surnommés : « En-tête des nations » ! Et ils viennent vers eux, ceux de la maison d’Israël !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Amos 6.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Amos 6.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Amos 6.1  Hélas pour les notables du premier des peuples! ces hommes à qui s’adresse toute la nation d’Israël! Installés dans votre orgueil, vous vous sentez en sécurité sur la montagne de Samarie.

Segond 21

Amos 6.1  Malheur à ceux qui vivent tranquilles dans Sion et en sécurité sur la montagne de Samarie, à ces grands de la première des nations auprès desquels va la communauté d’Israël !

King James en Français

Amos 6.1  Malheur à ceux qui sont à l’aise en Sion, et qui se confient en la montagne de Samarie, qui sont les plus célèbres des nations, auxquels la maison d’Israël venait!

La Septante

Amos 6.1  οὐαὶ τοῖς ἐξουθενοῦσιν Σιων καὶ τοῖς πεποιθόσιν ἐπὶ τὸ ὄρος Σαμαρείας ἀπετρύγησαν ἀρχὰς ἐθνῶν καὶ εἰσῆλθον αὐτοί οἶκος τοῦ Ισραηλ.

La Vulgate

Amos 6.1  vae qui opulenti estis in Sion et confiditis in monte Samariae optimates capita populorum ingredientes pompatice domum Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Amos 6.1  הֹ֚וי הַשַּׁאֲנַנִּ֣ים בְּצִיֹּ֔ון וְהַבֹּטְחִ֖ים בְּהַ֣ר שֹׁמְרֹ֑ון נְקֻבֵי֙ רֵאשִׁ֣ית הַגֹּויִ֔ם וּבָ֥אוּ לָהֶ֖ם בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

Amos 6.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.