Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Amos 4.5

Comparateur biblique pour Amos 4.5

Lemaistre de Sacy

Amos 4.5  Offrez avec du levain des sacrifices d’actions de grâces : appelez-les des oblations volontaires, et publiez-les devant tout le monde  : car ce sont là en effet des œuvres de votre volonté, enfants d’Israël, et non de la mienne, dit le Seigneur Dieu.

David Martin

Amos 4.5  Et faites un parfum de pain levé pour l’oblation d’action de grâces ; publiez les oblations volontaires, et faites les savoir ; car vous l’aimez ainsi, enfants d’Israël, dit le Seigneur l’Éternel.

Ostervald

Amos 4.5  Faites fumer vos offrandes d’action de grâces avec du levain ; proclamez les offrandes volontaires et publiez-les ; car c’est là ce que vous aimez, enfants d’Israël, dit le Seigneur, l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Amos 4.5  Pour le sacrifice de grâces, réduisez en fumée ce qui a fermenté, proclamez des dons volontaires, publiez (les), puisque vous l’aimez ainsi, enfants d’Israel, dit le Seigneur Dieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Amos 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Amos 4.5  Encensez avec du levain en actions de grâces, et proclamez, publiez des offrandes volontaires ! car ainsi vous aimez à faire, enfants d’Israël, dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible de Lausanne

Amos 4.5  qu’on fasse fumer du pain levé en sacrifice de louange ; provoquez des sacrifices volontaires, proclamez-les ; car c’est ainsi que vous aimez [à faire], fils d’Israël, dit le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Amos 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Amos 4.5  et faites fumer du pain levé en sacrifice d’actions de grâces ; et publiez des offrandes volontaires, annoncez-les ! Car c’est ainsi que vous aimez à faire, fils d’Israël, dit le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Amos 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Amos 4.5  Faites fumer l’oblation de louange en écartant le levain ; annoncez des dons volontaires, publiez-les ! Car voilà ce que vous aimez, fils d’Israël, dit le Seigneur, l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Amos 4.5  Brûlez vos offrandes de reconnaissance consistant en pain fermenté. Publiez, faites sonner haut vos dons volontaires, puisque vous aimer tout cela, maison d’Israël, dit le Seigneur Dieu.

Glaire et Vigouroux

Amos 4.5  Offrez avec du levain des sacrifices d’actions de grâces, proclamez et publiez des oblations volontaires, car c’est là ce que vous voulez, enfants (fils) d’Israël, dit le Seigneur Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Amos 4.5  Offrez avec du levain des sacrifices d’actions de grâces, proclamez et publiez des oblations volontaires, car c’est là ce que vous voulez, enfants d’Israël, dit le Seigneur Dieu.

Louis Segond 1910

Amos 4.5  Faites vos sacrifices d’actions de grâces avec du levain ! Proclamez, publiez vos offrandes volontaires ! Car c’est là ce que vous aimez, enfants d’Israël, Dit le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Amos 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Amos 4.5  Faites fumer l’oblation de louange sans levain ; annoncez des dons volontaires, publiez-les ! Car c’est cela que vous aimez, enfants d’Israël, – oracle du Seigneur Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Amos 4.5  Publiez sur la rue vos sacrifices d’actions de grâces, - annoncez vos offrandes volontaires, faites-les retentir, - car c’est cela que vous aimez, enfants d’Israël !

Bible de Jérusalem

Amos 4.5  faites brûler du levain en sacrifice de louange, criez vos offrandes volontaires, annoncez-les, puisque c’est cela que vous aimez, enfants d’Israël ! Oracle du Seigneur Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Amos 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Amos 4.5  Faites vos sacrifices d’actions de grâces avec du levain ! Proclamez, publiez vos offrandes volontaires ! Car c’est là ce que vous aimez, enfants d’Israël, Dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Amos 4.5  Encensez de ferment la merci. Criez : « Gratifications. » Faites-le entendre. Oui, ainsi vous aimiez, Benéi Israël, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Amos 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Amos 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Amos 4.5  Faites fumer l’offrande de louange, le pain sans levain, annoncez vos offrandes volontaires, proclamez-les puisque cela vous plaît, Israélites - parole du Seigneur Yahvé!

Segond 21

Amos 4.5  Offrez vos sacrifices de reconnaissance avec du levain ! Proclamez, annoncez vos offrandes volontaires ! C’est en effet cela que vous aimez, Israélites, déclare le Seigneur, l’Éternel.

King James en Français

Amos 4.5  Et offrez un sacrifice de remerciement avec du levain, et proclamez les offrandes volontaires et publiez-les; car vous aimez cela, ô vous enfants d’Israël, dit le SEIGNEUR DIEU.

La Septante

Amos 4.5  καὶ ἀνέγνωσαν ἔξω νόμον καὶ ἐπεκαλέσαντο ὁμολογίας ἀπαγγείλατε ὅτι ταῦτα ἠγάπησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ λέγει κύριος ὁ θεός.

La Vulgate

Amos 4.5  et sacrificate de fermentato laudem et vocate voluntarias oblationes et adnuntiate sic enim voluistis filii Israhel dicit Dominus Deus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Amos 4.5  וְקַטֵּ֤ר מֵֽחָמֵץ֙ תֹּודָ֔ה וְקִרְא֥וּ נְדָבֹ֖ות הַשְׁמִ֑יעוּ כִּ֣י כֵ֤ן אֲהַבְתֶּם֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃

SBL Greek New Testament

Amos 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.