Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Amos 1.14

Comparateur biblique pour Amos 1.14

Lemaistre de Sacy

Amos 1.14  Je mettrai le feu aux murs de Rabba, et il en consumera les maisons au milieu des cris au jour du combat, et au milieu des tourbillons au jour de la tempête.

David Martin

Amos 1.14  Et j’allumerai le feu, avec alarme au jour de la bataille, avec tourbillon au jour de la tempête, en la muraille de Rabba, et il dévorera ses palais.

Ostervald

Amos 1.14  J’allumerai le feu dans les murs de Rabba, et il dévorera ses palais, au bruit des clameurs dans le jour du combat, au milieu de l’ouragan dans le jour de la tempête ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Amos 1.14  J’allumerai un feu dans les murs de Rabba, et il dévorera ses palais, dans le tumulte au jour du combat, dans le tourbillon au jour de la tempête.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Amos 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Amos 1.14  j’allumerai donc un feu dans les murs de Rabbah, pour qu’il dévore ses palais au milieu des cris de guerre au jour de la bataille, au bruit de l’ouragan, au jour de la tempête ;

Bible de Lausanne

Amos 1.14  j’allumerai un feu dans les murs de Rabba, et il en dévorera les châteaux, parmi les clameurs, au jour de la bataille, au milieu de la tempête, au jour de l’ouragan ;

Nouveau Testament Oltramare

Amos 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Amos 1.14  et j’allumerai un feu dans les murs de Rabba, et il dévorera ses palais, au milieu des cris au jour de la bataille, au milieu de la tempête au jour du tourbillon ;

Nouveau Testament Stapfer

Amos 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Amos 1.14  j’allumerai un feu dans les murs de Rabba, et il dévorera ses palais, avec le cri de guerre d’un jour de bataille, avec le tourbillon d’un jour de tempête.

Ancien testament Zadoc Kahn

Amos 1.14  Aussi mettrai-je le feu aux murs de Rabba, pour qu’il en dévore les palais, au milieu des cris de guerre, au jour du combat, au milieu de la tempête, au jour de l’ouragan.

Glaire et Vigouroux

Amos 1.14  J’allumerai le feu dans les murs de Rabba, et il dévorera ses édifices au milieu des cris, au (en un) jour du (de) combat, et dans le tourbillon (parmi la tourmente), au jour de la tempête.

Bible Louis Claude Fillion

Amos 1.14  J’allumerai le feu dans les murs de Rabba, et il dévorera ses édifices au milieu des cris, au jour du combat, et dans le tourbillon, au jour de la tempête.

Louis Segond 1910

Amos 1.14  J’allumerai le feu dans les murs de Rabba, Et il en dévorera les palais, Au milieu des cris de guerre au jour du combat, Au milieu de l’ouragan au jour de la tempête ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Amos 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Amos 1.14  j’allumerai un feu sur le mur de Rabbah, et il dévorera ses palais, au milieu des cris de guerre d’un jour de bataille, au milieu du tourbillon d’un jour de tempête.

Bible Pirot-Clamer

Amos 1.14  J’allumerai le feu dans l’enceinte de Rabbath - et il dévorera ses palais. Au milieu des clameurs, au jour de la guerre, - au milieu de l’ouragan, un jour de tempête, -

Bible de Jérusalem

Amos 1.14  je mettrai le feu au rempart de Rabba et il dévorera ses palais, dans la clameur, en un jour de bataille, dans la tempête, en un jour d’ouragan ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Amos 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Amos 1.14  J’allumerai le feu dans les murs de Rabba, Et il en dévorera les palais, Au milieu des cris de guerre au jour du combat, Au milieu de l’ouragan au jour de la tempête ;

Bible André Chouraqui

Amos 1.14  j’allumerai le feu contre le rempart de Raba ; il mangera ses châteaux dans l’ovation, au jour de guerre ; dans la tempête, au jour de l’ouragan.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Amos 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Amos 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Amos 1.14  c’est pourquoi je mettrai le feu dans les remparts de Rabba, et il dévorera ses palais au milieu des cris d’un jour de bataille, au milieu de l’ouragan, comme en un jour de tempête.

Segond 21

Amos 1.14  j’allumerai le feu dans les murs de Rabba, et il en dévorera les palais au milieu des cris de guerre le jour du combat, au milieu de l’ouragan le jour de la tempête.

King James en Français

Amos 1.14  Mais j’allumerai un feu dans la muraille de Rabba, et il dévorera ses palais, avec un cri au jour de la bataille, et avec une tempête au jour du tourbillon;

La Septante

Amos 1.14  καὶ ἀνάψω πῦρ ἐπὶ τὰ τείχη Ραββα καὶ καταφάγεται θεμέλια αὐτῆς μετὰ κραυγῆς ἐν ἡμέρᾳ πολέμου καὶ σεισθήσεται ἐν ἡμέρᾳ συντελείας αὐτῆς.

La Vulgate

Amos 1.14  et succendam ignem in muro Rabbae et devorabit aedes eius in ululatu in die belli et in turbine in die commotionis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Amos 1.14  וְהִצַּ֤תִּי אֵשׁ֙ בְּחֹומַ֣ת רַבָּ֔ה וְאָכְלָ֖ה אַרְמְנֹותֶ֑יהָ בִּתְרוּעָה֙ בְּיֹ֣ום מִלְחָמָ֔ה בְּסַ֖עַר בְּיֹ֥ום סוּפָֽה׃

SBL Greek New Testament

Amos 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.