Amos 1.13 Voici ce que dit le Seigneur : Après les crimes qu’ont commis trois et quatre fois les enfants d’Ammon, je ne changerai point l’arrêt que j’ai prononcé contre eux ; parce qu’ils ont fendu le ventre des femmes grosses de Galaad, pour étendre les limites de leur pays.
David Martin
Amos 1.13 Ainsi a dit l’Éternel : à cause de trois crimes des enfants de Hammon, même à cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce que pour élargir leurs bornes ils ont fendu en Galaad le ventre des femmes enceintes.
Ostervald
Amos 1.13 Ainsi a dit l’Éternel : À cause de trois crimes des enfants d’Ammon et même de quatre, je ne le révoquerai point : parce qu’ils ont fendu le ventre des femmes enceintes de Galaad, pour étendre leurs frontières ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Amos 1.13Ainsi dit Iehovah : Pour trois crimes des fils d’Ammon, et pour le quatrième je ne retiendrai pas le châtiment : pour avoir pénétré dans les montagnes de Guilead, afin d’étendre leur limite,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Amos 1.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Amos 1.13Ainsi parle l’Éternel : A cause de trois, de quatre crimes des enfants d’Ammon, je ne m’en rétracte point, parce qu’ils ont éventré les femmes enceintes de Galaad, pour étendre leurs frontières :
Bible de Lausanne
Amos 1.13Ainsi dit l’Éternel : À cause de trois crimes des fils d’Ammon, même à cause de quatre, je n’en reviendrai point. Parce qu’ils ont éventré des femmes enceintes en Galaad, afin d’élargir leurs frontières,
Nouveau Testament Oltramare
Amos 1.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Amos 1.13 Ainsi dit l’Éternel : À cause de trois transgressions des fils d’Ammon, et à cause de quatre, je ne le révoquerai point, parce qu’ils ont fendu le ventre aux femmes enceintes de Galaad, afin d’élargir leurs frontières ;
Nouveau Testament Stapfer
Amos 1.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Amos 1.13 Ainsi a dit l’Éternel : À cause de trois crimes des fils d’Ammon et à cause de quatre, je ne le rétracterai point, parce qu’ils ont fendu le ventre des femmes enceintes de Galaad, afin de reculer leur frontière,
Ancien testament Zadoc Kahn
Amos 1.13 Ainsi parle l’Éternel : « A cause du triple, du quadruple crime des fils d’Ammon, je ne le révoquerai pas, mon arrêt parce qu’ils ont éventré les femmes enceintes de Galaad, en vue d’étendre leur territoire.
Glaire et Vigouroux
Amos 1.13Ainsi parle le Seigneur : A cause de(s) trois crimes des enfants d’Ammon, et même de(s) quatre, je ne changerai pas mon arrêt (le convertirai pas), parce qu’ils ont éventré les femmes enceintes de Galaad, pour étendre leurs limites.
Bible Louis Claude Fillion
Amos 1.13Ainsi parle le Seigneur: A cause de trois crimes des enfants d’Ammon, et même de quatre, Je ne changerai pas Mon arrêt, parce qu’ils ont éventré les femmes enceintes de Galaad, pour étendre leurs limites.
Louis Segond 1910
Amos 1.13 Ainsi parle l’Éternel : À cause de trois crimes des enfants d’Ammon, Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt, Parce qu’ils ont fendu le ventre des femmes enceintes de Galaad, Afin d’agrandir leur territoire.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Amos 1.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Amos 1.13 Ainsi parle Yahweh : À cause de trois crimes des enfants d’Ammon, et à cause de quatre, – je ne le révoquerai point. Parce qu’ils ont fendu le ventre des femmes enceintes de Galaad, afin d’élargir leur frontière,
Bible Pirot-Clamer
Amos 1.13Ainsi dit Yahweh : A cause des trois crimes des fils d’Ammon - et d’un quatrième, je ne révoquerai plus l’arrêt. Parce qu’ils ont éventré les femmes enceintes de Galaad, - afin d’élargir leur territoire,
Bible de Jérusalem
Amos 1.13Ainsi parle Yahvé : Pour trois crimes des fils d’Ammon et pour quatre, je l’ai décidé sans retour ! Parce qu’ils ont éventré les femmes enceintes du Galaad afin d’élargir leur territoire,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Amos 1.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Amos 1.13 Ainsi parle l’Éternel : À cause de trois crimes des enfants d’Ammon, Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt, Parce qu’ils ont fendu le ventre des femmes enceintes de Galaad, Afin d’agrandir leur territoire.
Bible André Chouraqui
Amos 1.13Ainsi dit IHVH-Adonaï : Pour les trois carences des Benéi ’Amôn, pour les quatre, je ne ferai pas retour. Pour avoir pourfendu les femmes grosses de Guil’ad, afin d’élargir leur frontière,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Amos 1.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Amos 1.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Amos 1.13Voici ce que dit Yahvé: Je l’ai décidé et je ne reviendrai pas en arrière. Les Ammonites ont dépassé les limites du crime: ils ont éventré les femmes enceintes de Galaad quand ils ont pris leur territoire;
Segond 21
Amos 1.13 Voici ce que dit l’Éternel : À cause de trois crimes des Ammonites, même de quatre, je ne reviens pas sur ma décision. Parce qu’ils ont fendu le ventre des femmes enceintes de Galaad afin d’agrandir leur territoire,
King James en Français
Amos 1.13 Ainsi dit le SEIGNEUR: À cause de trois transgressions des enfants d’Ammon et même de quatre, je ne différerai pas sa punition: parce qu’ils ont éventré le ventre des femmes enceintes de Galaad, afin qu’ils puissent élargir leur frontière;
Amos 1.13haec dicit Dominus super tribus sceleribus filiorum Ammon et super quattuor non convertam eum eo quod dissecuerit praegnantes Galaad ad dilatandum terminum suum