Amos 1.1 Révélations qu’a eues Amos, l’un des bergers de Thécué, touchant Israël, sous le règne d’Ozias, roi de Juda, et sous le règne de Jéroboam, fils de Joas, roi d’Israël, deux ans avant le tremblement de terre.
David Martin
Amos 1.1 Les paroles d’Amos, qui était d’entre les bergers de Tékoah, lesquelles [il entendit] dans une vision touchant Israël, du temps d’Hozias Roi de Juda, et de Jéroboam fils de Joas, Roi d’Israël, deux ans avant le tremblement de terre.
Ostervald
Amos 1.1 Les paroles d’Amos, qui était d’entre les bergers de Thékoa, lesquelles lui furent révélées touchant Israël aux jours d’Ozias, roi de Juda, et de Jéroboam, fils de Joas, roi d’Israël, deux ans avant le tremblement de terre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Amos 1.1Paroles d’Amos, qui fut un des pasteurs de Thékoâ, qui eut des visions sur Israel, au temps d’Ouzia, roi de Iehouda, et au temps de Iarobeam, fils de Ioasch, roi d’Israel, deux années avant le tremblement de terre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Amos 1.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Amos 1.1Discours d’Amos, qui était parmi les bergers de Thékoa, lesquels lui furent révélés en vision sur Israël, au temps de Hosias, roi de Juda, et au temps de Jéroboam, fils de Joas, roi d’Israël, deux ans avant le tremblement de terre.
Bible de Lausanne
Amos 1.1Les paroles d’Amos, qui était d’entre les éleveurs de moutons de Thékoa, lesquelles il a vues touchant Israël, aux jours de Hozias, roi de Juda, et aux jours de Jéroboam, fils de Joas, roi d’Israël, deux ans avant le tremblement de terre.
Nouveau Testament Oltramare
Amos 1.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Amos 1.1 Les paroles d’Amos, qui était d’entre les bergers de Thekoa, qu’il a vues touchant Israël, aux jours d’Ozias, roi de Juda, et aux jours de Jéroboam, fils de Joas, roi d’Israël, deux ans avant le tremblement de terre.
Nouveau Testament Stapfer
Amos 1.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Amos 1.1 Paroles d’Amos, un des bergers de Thékoa, qui lui furent révélées au sujet d’Israël, au temps d’Ozias, roi de Juda, et au temps de Jéroboam, fils de Joas, roi d’Israël, deux ans avant le tremblement de terre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Amos 1.1 Paroles d’Amos, un des éleveurs de troupeaux à Tekoa, qui prophétisa sur Israël durant le règne d’Ouzia, roi de Juda, et de Jéroboam, roi d’Israël, deux ans avant le tremblement de terre.
Glaire et Vigouroux
Amos 1.1Paroles d’Amos, l’un des bergers (pasteurs) de Thécué ; visions qu’il eut sur Israël, aux jours d’Osias, roi de Juda, et aux jours de Jéroboam, fils de Joas, roi d’Israël, deux ans avant le tremblement de terre.
Bible Louis Claude Fillion
Amos 1.1Paroles d’Amos, l’un des bergers de Thécué; visions qu’il eut sur Israël, aux jours d’Osias, roi de Juda, et aux jours de Jéroboam, fils de Joas, roi d’Israël, deux ans avant le tremblement de terre.
Louis Segond 1910
Amos 1.1 Paroles d’Amos, l’un des bergers de Tekoa, visions qu’il eut sur Israël, au temps d’Ozias, roi de Juda, et au temps de Jéroboam, fils de Joas, roi d’Israël, deux ans avant le tremblement de terre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Amos 1.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Amos 1.1 Paroles d’Amos, qui fut parmi les bergers de Thécué. Ce qu’il a vu au sujet d’Israël, dans les jours d’Ozias, roi de Juda, et dans les jours de Jéroboam, fils de Joas, roi d’Israël, deux ans avant le tremblement de terre.
Bible Pirot-Clamer
Amos 1.1Paroles d’Amos qui fut parmi les pasteurs de Thécua et Révélations qu’il reçut au sujet d’Israël, aux jours d’Ozias, roi de Juda, et de Jéroboam, roi d’Israël, deux ans avant le tremblement de terre.
Bible de Jérusalem
Amos 1.1Paroles d’Amos, qui fut l’un des bergers de Teqoa. Ce qu’il vit sur Israël au temps d’Ozias, roi de Juda, et au temps de Jéroboam, fils de Joas, roi d’Israël, deux ans avant le tremblement de terre.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Amos 1.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Amos 1.1 Paroles d’Amos, l’un des bergers de Tekoa, visions qu’il eut sur Israël, au temps d’Ozias, roi de Juda, et au temps de Jéroboam, fils de Joas, roi d’Israël, deux ans avant le tremblement de terre.
Bible André Chouraqui
Amos 1.1Paroles d’’Amos, qui était parmi les pointeurs de Teqoa’, qui contemplait Israël aux jours d’’Ouzyahou, roi de Iehouda, et aux jours de Iarob’âm bèn Yehoash, roi d’Israël, deux ans avant le séisme.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Amos 1.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Amos 1.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Amos 1.1Parole d’Amos, l’un des intendants des troupeaux de Tékoa. Voici ce qu’il a vu au sujet d’Israël au temps d’Osias, roi de Juda, et de Jéroboam, fils de Joas, roi d’Israël. C’était deux ans avant le tremblement de terre, et voici ce qu’il a dit:
Segond 21
Amos 1.1Paroles d’Amos, l’un des bergers de Tekoa, visions qu’il a eues sur Israël durant les règnes d’Ozias sur Juda et de Jéroboam, fils de Joas, sur Israël, deux ans avant le tremblement de terre.
King James en Français
Amos 1.1 Les paroles d’Amos, qui était parmi les bergers de Thékoa, lesquelles il vit touchant Israël aux jours d’Ozias, roi de Juda, et aux jours de Jéroboam, le fils de Joas, roi d’Israël, deux ans avant le tremblement de terre.
Amos 1.1verba Amos qui fuit in pastoralibus de Thecuae quae vidit super Israhel in diebus Oziae regis Iuda et in diebus Hieroboam filii Ioas regis Israhel ante duos annos terraemotus