Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 9.4

Comparateur biblique pour Lévitique 9.4

Lemaistre de Sacy

Lévitique 9.4  un bœuf et un bélier pour les hosties pacifiques ; et immolez-les devant le Seigneur en offrant dans le sacrifice de chacune de ces bêtes, de la pure farine mêlée avec l’huile ; car le Seigneur vous apparaîtra aujourd’hui.

David Martin

Lévitique 9.4  Et un taureau et un bélier pour le sacrifice de prospérités, pour sacrifier devant l’Éternel, et un gâteau pétri à l’huile ; car aujourd’hui l’Éternel vous apparaîtra.

Ostervald

Lévitique 9.4  Un taureau et un bélier pour le sacrifice de prospérités, pour sacrifier devant l’Éternel, et une offrande arrosée d’huile ; car aujourd’hui l’Éternel vous apparaîtra.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 9.4  Un bœuf et un bélier pour (sacrifice) pacifique, pour sacrifier devant l’Éternel, et une offrande panaire pétrie à l’huile, car aujourd’hui l’Éternel vous apparaîtra.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 9.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 9.4  et un bœuf et un bélier pour victimes pacifiques afin de les sacrifier devant l’Éternel, et une offrande humectée d’huile ; car aujourd’hui l’Éternel vous apparaîtra.

Bible de Lausanne

Lévitique 9.4  un taureau et un bélier, pour le sacrifice de prospérité, afin de sacrifier devant la face de l’Éternel, et un sacrifice d’hommage pétri à l’huile ; car aujourd’hui l’Éternel vous apparaîtra.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 9.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 9.4  et un taureau et un bélier pour le sacrifice de prospérités, pour sacrifier devant l’Éternel, et une offrande de gâteau pétri à l’huile, car aujourd’hui l’Éternel vous apparaîtra.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 9.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 9.4  un taureau et un bélier pour le sacrifice d’actions de grâces, pour les sacrifier devant l’Éternel, et une oblation pétrie à l’huile ; car aujourd’hui l’Éternel vous apparaîtra.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 9.4  plus, un taureau et un bélier pour rémunératoire, à sacrifier en présence de l’Éternel, et une oblation pétrie à l’huile, car aujourd’hui l’Éternel doit vous apparaître. »

Glaire et Vigouroux

Lévitique 9.4  un bœuf et un bélier pour les hosties pacifiques ; et immolez-les devant le Seigneur, en offrant avec chacun de ces sacrifices de la (pure) (fleur de) farine mêlée d’huile ; car le Seigneur vous apparaîtra aujourd’hui.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 9.4  Un boeuf et un bélier pour les hosties pacifiques; et immolez-les devant le Seigneur, en offrant avec chacun de ces sacrifices de la pure farine mêlée d’huile; car le Seigneur vous apparaîtra aujourd’hui.

Louis Segond 1910

Lévitique 9.4  un bœuf et un bélier, pour le sacrifice d’actions de grâces, afin de les sacrifier devant l’Éternel ; et une offrande pétrie à l’huile. Car aujourd’hui l’Éternel vous apparaîtra.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 9.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 9.4  un bœuf et un bélier pour le sacrifice pacifique, afin de les immoler devant Yahweh ; et une oblation pétrie à l’huile. Car aujourd’hui Yahweh vous apparaîtra.?»

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 9.4  un taureau et un bélier pour le sacrifice pacifique à immoler devant Yahweh et une oblation pétrie à l’huile, car aujourd’hui Yahweh doit vous apparaître.

Bible de Jérusalem

Lévitique 9.4  un taureau et un bélier pour des sacrifices de communion à immoler devant Yahvé, enfin une oblation pétrie à l’huile. Aujourd’hui en effet Yahvé vous apparaîtra."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 9.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 9.4  un bœuf et un bélier, pour le sacrifice d’actions de grâces, afin de les sacrifier devant l’Éternel ; et une offrande pétrie à l’huile. Car aujourd’hui l’Éternel vous apparaîtra.

Bible André Chouraqui

Lévitique 9.4  un bœuf, un bélier pour les pacifications, pour les sacrifier face à IHVH-Adonaï, et une offrande mélangée d’huile : oui, aujourd’hui, IHVH-Adonaï a été vu par vous. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 9.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 9.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 9.4  un bœuf et un bélier qui seront immolés devant Yahvé pour le sacrifice de communion, et enfin une offrande pétrie à l’huile; car aujourd’hui Yahvé se manifestera devant vous.”

Segond 21

Lévitique 9.4  un bœuf et un bélier pour le sacrifice de communion, afin de les sacrifier devant l’Éternel, ainsi qu’une offrande pétrie à l’huile. En effet, aujourd’hui l’Éternel vous apparaîtra. › »

King James en Français

Lévitique 9.4  Ainsi qu’un taurillon et un bélier pour offrandes de paix, pour sacrifier devant le SEIGNEUR, et une offrande de viande pétrie avec huile; car aujourd’hui le SEIGNEUR vous apparaîtra.

La Septante

Lévitique 9.4  καὶ μόσχον καὶ κριὸν εἰς θυσίαν σωτηρίου ἔναντι κυρίου καὶ σεμίδαλιν πεφυραμένην ἐν ἐλαίῳ ὅτι σήμερον κύριος ὀφθήσεται ἐν ὑμῖν.

La Vulgate

Lévitique 9.4  bovem et arietem pro pacificis et immolate eos coram Domino in sacrificio singulorum similam oleo conspersam offerentes hodie enim Dominus apparebit vobis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 9.4  וְשֹׁ֨ור וָאַ֜יִל לִשְׁלָמִ֗ים לִזְבֹּ֨חַ֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וּמִנְחָ֖ה בְּלוּלָ֣ה בַשָּׁ֑מֶן כִּ֣י הַיֹּ֔ום יְהוָ֖ה נִרְאָ֥ה אֲלֵיכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 9.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.