Lévitique 8.29 Il prit aussi la poitrine du bélier immolé pour la consécration des prêtres, et il l’éleva devant le Seigneur, comme la part qui lui était destinée, selon l’ordre qu’il en avait reçu du Seigneur.
David Martin
Lévitique 8.29 Moïse prit aussi la poitrine du bélier des consécrations, et la tournoya devant l’Éternel, et ce fut la portion de Moïse, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Ostervald
Lévitique 8.29 Moïse prit aussi la poitrine du bélier d’installation, et l’agita en offrande devant l’Éternel ; ce fut la portion de Moïse, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 8.29Mosché prit la poitrine, l’agita en offrande agitée devant l’Éternel ; une portion du bélier d’installation fut pour Mosché, comme l’Éternel le lui avait ordonné.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 8.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 8.29Et Moïse prit du bélier d’installation la poitrine et l’agita en oblation agitée devant l’Éternel, elle échut à Moïse pour sa part, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Bible de Lausanne
Lévitique 8.29Et Moïse prit la poitrine, et la balança en portion balancée devant l’Éternel, ce fut la portion du bélier de consécration qui appartient à Moïse, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 8.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 8.29 Et Moïse prit la poitrine, et la tournoya comme offrande tournoyée devant l’Éternel ; ce fut, du bélier de consécration, la part de Moïse, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 8.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 8.29 Et Moïse prit la poitrine du bélier d’installation et la balança en offrande balancée devant l’Éternel ; ce fut la portion de Moïse, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 8.29 Moïse prit la poitrine et en fit le balancement devant l’Éternel ; cette pièce du bélier d’inauguration devint la part de Moïse, ainsi que l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 8.29Il prit aussi la poitrine du bélier immolé pour la consécration des prêtres, et il l’éleva devant le Seigneur, comme la part qui lui était destinée, selon l’ordre qu’il en avait reçu du Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 8.29Il prit aussi la poitrine du bélier immolé pour la consécration des prêtres, et il l’éleva devant le Seigneur, comme la part qui lui était destinée, selon l’ordre qu’il en avait reçu du Seigneur.
Louis Segond 1910
Lévitique 8.29 Moïse prit la poitrine du bélier de consécration, et il l’agita de côté et d’autre devant l’Éternel : ce fut la portion de Moïse, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 8.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 8.29 Moïse prit la poitrine du bélier d’installation et la balança en offrande devant Yahweh : ce fut la portion de Moïse, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 8.29Moïse prit la poitrine du bélier, en fit le balancement devant Yahweh ; c’était du sacrifice d’installation la part de Moïse, selon que Yahweh le lui avait prescrit.
Bible de Jérusalem
Lévitique 8.29Moïse prit aussi la poitrine et fit le geste de présentation devant Yahvé. Ce fut la part du bélier d’investiture qui revint à Moïse, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 8.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 8.29 Moïse prit la poitrine du bélier de consécration, et il l’agita de côté et d’autre devant l’Éternel : ce fut la portion de Moïse, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Bible André Chouraqui
Lévitique 8.29Moshè prend la poitrine du bélier des plénitudes et la balance d’un balancement face à IHVH-Adonaï : c’était une portion pour Moshè, comme IHVH-Adonaï l’a ordonné à Moshè.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 8.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 8.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 8.29Moïse prit la poitrine du bélier de consécration et la balança en offrande devant Yahvé: ce fut la part de Moïse, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.
Segond 21
Lévitique 8.29 Moïse prit la poitrine du bélier de consécration et fit avec elle le geste de présentation devant l’Éternel. Ce fut la portion de Moïse, comme l’Éternel le lui avait ordonné.
King James en Français
Lévitique 8.29 Et Moïse prit la poitrine du bélier de consécration, et la tournoya en une offrande tournoyée devant le SEIGNEUR; car c’était la portion de Moïse, comme le SEIGNEUR l’avait commandé à Moïse.