Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 8.27

Comparateur biblique pour Lévitique 8.27

Lemaistre de Sacy

Lévitique 8.27  Il mit toutes ces choses entre les mains d’Aaron et de ses fils, qui les élevèrent devant le Seigneur.

David Martin

Lévitique 8.27  Puis il mit toutes ces choses sur les paumes des mains d’Aaron, et sur les paumes des mains de ses fils, et les tournoya en offrande tournoyée devant l’Éternel.

Ostervald

Lévitique 8.27  Puis il plaça le tout dans les mains d’Aaron, et dans les mains de ses fils, et il les agita en offrande devant l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 8.27  Il mit le tout sur les paumes des mains d’Aharone et sur celles de ses fils, et les éleva en offrande agitée devant l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 8.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 8.27  et il mit le tout dans les mains d’Aaron et dans les mains de ses fils, et le brandit en oblation agitée devant l’Éternel.

Bible de Lausanne

Lévitique 8.27  et il plaça le tout sur les paumes des mains d’Aaron et sur les paumes des mains de ses fils, et le balança en portion balancée devant l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 8.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 8.27  et il mit le tout sur les paumes des mains d’Aaron et sur les paumes des mains de ses fils, et les tournoya comme offrande tournoyée devant l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 8.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 8.27  et il plaça toutes ces choses sur les paumes des mains d’Aaron et des mains de ses fils, et les balança en offrande devant l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 8.27  posa le tout sur les mains d’Aaron et sur les mains de ses fils, et en opéra le balancement devant l’Éternel.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 8.27  Il mit toutes ces choses entre les mains d’Aaron et de ses fils, qui les élevèrent devant le Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 8.27  Il mit toutes ces choses entre les mains d’Aaron et de ses fils, qui les élevèrent devant le Seigneur.

Louis Segond 1910

Lévitique 8.27  Il mit toutes ces choses sur les mains d’Aaron et sur les mains de ses fils, et il les agita de côté et d’autre devant l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 8.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 8.27  et ayant mis toutes ces choses sur les mains d’Aaron et sur les mains de ses fils, il les balança en offrande devant Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 8.27  Il mit le tout sur les mains d’Aaron et de ses fils et accomplit avec eux la cérémonie du balancement devant Yahweh.

Bible de Jérusalem

Lévitique 8.27  Il mit le tout dans les mains d’Aaron et dans celles de ses fils et fit le geste de présentation devant Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 8.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 8.27  Il mit toutes ces choses sur les mains d’Aaron et sur les mains de ses fils, et il les agita de côté et d’autre devant l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Lévitique 8.27  Il donne le tout sur les paumes d’Aarôn et sur les paumes de ses fils. Il les balance d’un balancement face à IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 8.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 8.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 8.27  Après avoir remis le tout dans les mains d’Aaron et dans les mains de ses fils, il les balança en offrande devant Yahvé.

Segond 21

Lévitique 8.27  Il mit tous ces éléments sur les mains d’Aaron et sur celles de ses fils, et il fit le geste de présentation devant l’Éternel.

King James en Français

Lévitique 8.27  Et il mit le tout dans les mains d’Aaron, et dans les mains de ses fils, et il les tournoya en une offrande tournoyée devant le SEIGNEUR.

La Septante

Lévitique 8.27  καὶ ἐπέθηκεν ἅπαντα ἐπὶ τὰς χεῖρας Ααρων καὶ ἐπὶ τὰς χεῖρας τῶν υἱῶν αὐτοῦ καὶ ἀνήνεγκεν αὐτὰ ἀφαίρεμα ἔναντι κυρίου.

La Vulgate

Lévitique 8.27  tradens simul omnia Aaron et filiis eius qui postquam levaverunt ea coram Domino

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 8.27  וַיִּתֵּ֣ן אֶת־הַכֹּ֔ל עַ֚ל כַּפֵּ֣י אַהֲרֹ֔ן וְעַ֖ל כַּפֵּ֣י בָנָ֑יו וַיָּ֧נֶף אֹתָ֛ם תְּנוּפָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 8.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.