Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 7.7

Comparateur biblique pour Lévitique 7.7

Lemaistre de Sacy

Lévitique 7.7  Comme on offre une hostie pour le péché, on l’offre de même pour la faute ; une seule loi sera pour ces deux hosties. L’une et l’autre appartiendra au prêtre qui l’aura offerte.

David Martin

Lévitique 7.7  [L’oblation pour] le délit sera semblable [à l’oblation pour] le péché ; il y aura une même loi pour les deux : [et la victime] appartiendra au Sacrificateur qui aura fait propitiation par elle.

Ostervald

Lévitique 7.7  Il en est du sacrifice pour le délit comme du sacrifice pour le péché ; ils ont une même loi ; la victime appartiendra au sacrificateur qui fera expiation par son moyen.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 7.7  Telle la victime du péché, telle celle du délit, une seule doctrine pour elles ; c’est au cohène qui fera expiation par elle qu’elle appartiendra.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 7.7  Tel le sacrifice pour le péché, tel est le sacrifice pour le délit ; même rite pour l’un et pour l’autre ; la victime sera au Prêtre qui l’offrira en propitiation.

Bible de Lausanne

Lévitique 7.7  Le sacrifice de culpabilité sera comme le sacrifice de péché ; la loi en est la même ; il appartient au sacrificateur qui a fait l’expiation par son moyen.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 7.7  Comme le sacrifice pour le péché, ainsi est le sacrifice pour le délit ; il y a une seule loi pour eux : il appartient au sacrificateur qui a fait propitiation par lui.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 7.7  Il en est du sacrifice de réparation comme du sacrifice pour le péché ; ils ont une même loi : la victime sera pour le sacrificateur qui fera la propitiation.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 7.7  Tel l’expiatoire, tel le délictif, une même loi les régit : c’est au pontife propitiateur qu’il appartiendra.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 7.7  Comme on offre une victime pour le péché, on l’offre de même pour le délit ; il n’y aura qu’une seule loi pour ces deux hosties. L’une et l’autre appartiendra(ont) au prêtre qui l’aura offerte.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 7.7  Comme on offre une victime pour le péché, on l’offre de même pour le délit; il n’y aura qu’une seule loi pour ces deux hosties. L’une et l’autre appartiendra au prêtre qui l’aura offerte.

Louis Segond 1910

Lévitique 7.7  Il en est du sacrifice de culpabilité comme du sacrifice d’expiation ; la loi est la même pour ces deux sacrifices : la victime sera pour le sacrificateur qui fera l’expiation.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 7.7  Il en est du sacrifice de réparation comme du sacrifice pour le péché ; la loi est la même pour les deux : la victime appartiendra au prêtre qui fera l’expiation.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 7.7  Il en sera du sacrifice de réparation comme du sacrifice pour le péché ; pour tous deux la loi est la même, la victime sera pour le prêtre qui aura fait l’expiation.

Bible de Jérusalem

Lévitique 7.7  Tel le sacrifice pour le péché, tel le sacrifice de réparation : il y a pour eux même rituel. Au prêtre reviendra l’offrande avec laquelle il a fait le rite d’expiation.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 7.7  Il en est du sacrifice de culpabilité comme du sacrifice d’expiation ; la loi est la même pour ces deux sacrifices : la victime sera pour le sacrificateur qui fera l’expiation.

Bible André Chouraqui

Lévitique 7.7  Tel défauteur, telle coulpe, une seule tora pour eux : elle sera au desservant qui absoudra par elle.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 7.7  Que ce soit le sacrifice de réparation ou le sacrifice pour le péché: la loi est la même pour les deux. La victime appartient au prêtre qui fait l’expiation.

Segond 21

Lévitique 7.7  Il en va pour le sacrifice de culpabilité comme pour le sacrifice d’expiation ; la loi est la même pour ces deux sacrifices : la victime sera pour le prêtre qui fera l’expiation.

King James en Français

Lévitique 7.7  Il en est de l’offrande de transgression comme de l’offrande pour le péché; il y a une seule loi pour elles: il appartient au prêtre qui fait propitiation par elle.

La Septante

Lévitique 7.7  ὥσπερ τὸ περὶ τῆς ἁμαρτίας οὕτω καὶ τὸ τῆς πλημμελείας νόμος εἷς αὐτῶν ὁ ἱερεύς ὅστις ἐξιλάσεται ἐν αὐτῷ αὐτῷ ἔσται.

La Vulgate

Lévitique 7.7  sicut pro peccato offertur hostia ita et pro delicto utriusque hostiae lex una erit ad sacerdotem qui eam obtulerit pertinebit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 7.7  כַּֽחַטָּאת֙ כָּֽאָשָׁ֔ם תֹּורָ֥ה אַחַ֖ת לָהֶ֑ם הַכֹּהֵ֛ן אֲשֶׁ֥ר יְכַפֶּר־בֹּ֖ו לֹ֥ו יִהְיֶֽה׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.