Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 7.5

Comparateur biblique pour Lévitique 7.5

Lemaistre de Sacy

Lévitique 7.5  Le prêtre les fera brûler sur l’autel ; c’est comme l’encens du Seigneur qu’on offre pour la faute.

David Martin

Lévitique 7.5  Et le Sacrificateur fera fumer [toutes] ces choses sur l’autel en offrande faite par feu à l’Éternel ; c’est [un sacrifice pour] le délit.

Ostervald

Lévitique 7.5  Et le sacrificateur les fera fumer sur l’autel, en sacrifice fait par le feu à l’Éternel : c’est un sacrifice pour le délit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 7.5  Le cohène les vaporisera sur l’autel, une combustion (offrande) à l’Éternel ; c’est une victime du délit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 7.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 7.5  Et le Prêtre la fera fumer sur l’Autel en sacrifice igné à l’Éternel : c’est une victime pour le délit.

Bible de Lausanne

Lévitique 7.5  Le sacrificateur les fera fumer à l’autel, en sacrifice consumé à l’Éternel : c’est un sacrifice de culpabilité.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 7.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 7.5  Et le sacrificateur les fera fumer sur l’autel, comme sacrifice par feu à l’Éternel : c’est un sacrifice pour le délit.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 7.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 7.5  Et le sacrificateur les fera fumer sur l’autel en sacrifice fait par le feu à l’Éternel. C’est un sacrifice de réparation.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 7.5  Le pontife les fera fumer sur l’autel, comme combustible à l’Éternel : c’est une offrande délictive.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 7.5  (Et) Le prêtre les fera brûler sur l’autel ; c’est (comme) l’encens (l’holocauste) du Seigneur qu’on offre pour le péché (délit).

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 7.5  Le prêtre les fera brûler sur l’autel; c’est comme l’encens du Seigneur qu’on offre pour le péché.

Louis Segond 1910

Lévitique 7.5  Le sacrificateur brûlera cela sur l’autel en sacrifice consumé devant l’Éternel. C’est un sacrifice de culpabilité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 7.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 7.5  Le prêtre les fera fumer sur l’autel en sacrifice par le feu à Yahweh. C’est un sacrifice de réparation.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 7.5  Le prêtre en fera monter la fumée de l’autel en sacrifice offert par le feu à Yahweh : c’est un sacrifice de réparation.

Bible de Jérusalem

Lévitique 7.5  Le prêtre fera fumer ces morceaux à l’autel comme mets consumés pour Yahvé. C’est un sacrifice de réparation :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 7.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 7.5  Le sacrificateur brûlera cela sur l’autel en sacrifice consumé devant l’Éternel. C’est un sacrifice de culpabilité.

Bible André Chouraqui

Lévitique 7.5  Le desservant les encensera à l’autel, feu pour IHVH-Adonaï ; c’est une coulpe.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 7.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 7.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 7.5  Le prêtre les fera fumer sur l’autel en sacrifice par le feu pour Yahvé. C’est un sacrifice de réparation.

Segond 21

Lévitique 7.5  Le prêtre brûlera cela sur l’autel en sacrifice passé par le feu devant l’Éternel. C’est un sacrifice de culpabilité.

King James en Français

Lévitique 7.5  Et le prêtre les brûlera sur l’autel comme une offrande faite par feu au SEIGNEUR: c’est une offrande de transgression.

La Septante

Lévitique 7.5  καὶ ἀνοίσει αὐτὰ ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κάρπωμα τῷ κυρίῳ περὶ πλημμελείας ἐστίν.

La Vulgate

Lévitique 7.5  et adolebit ea sacerdos super altare incensum est Domini pro delicto

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 7.5  וְהִקְטִ֨יר אֹתָ֤ם הַכֹּהֵן֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה אִשֶּׁ֖ה לַיהוָ֑ה אָשָׁ֖ם הֽוּא׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 7.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.