Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 7.19

Comparateur biblique pour Lévitique 7.19

Lemaistre de Sacy

Lévitique 7.19  La chair qui aura touché quelque chose d’impur ne se mangera point, mais elle sera consumée par le feu ; celui qui sera pur, mangera de la chair de la victime pacifique.

David Martin

Lévitique 7.19  Et la chair [de ce sacrifice] qui aura touché quelque chose de souillé, ne se mangera point, elle sera brûlée au feu ; mais quiconque sera net, mangera de cette chair.

Ostervald

Lévitique 7.19  Et la chair qui aura touché quelque chose de souillé, ne sera point mangée : elle sera brûlée au feu. Quant à la chair qui se mange, quiconque sera pur en mangera.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 7.19  La chair (du sacrifice) qui aura touché à tout ce qui est impur ne sera pas mangée ; elle sera brûlée au feu ; et la chaire (non polluée), tout (homme) pur mangera cette chair.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 7.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 7.19  Et la chair qui a été en contact avec quelque chose d’impur, ne se mangera point ; on la brûlera au feu. D’ailleurs tout homme pur peut manger la chair ;

Bible de Lausanne

Lévitique 7.19  La chair qui aura touché quelque chose de souillé ne sera point mangée : elle sera brûlée au feu. Quant à la chair [qui se mange], quiconque est pur peut en manger{Héb. mangera de la chair.}

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 7.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 7.19  Et la chair qui aura touché quelque chose d’impur ne sera point mangée : elle sera brûlée au feu. Quand à la chair, quiconque est pur mangera la chair.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 7.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 7.19  La chair qui touchera quoi que ce soit de souillé ne se mangera pas : elle sera brûlée. Et la chair, quiconque est pur en mangera.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 7.19  Si la chair avait touché à quelque impureté, on n’en mangera point, elle sera consumée par le feu ; quant à la chair pure, quiconque est pur pourra en manger.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 7.19  La chair qui aura touché quelque chose d’impur ne se mangera point, mais elle sera consumée par le feu ; celui qui sera pur mangera de la chair de la victime pacifique.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 7.19  La chair qui aura touché quelque chose d’impur ne se mangera point, mais elle sera consumée par le feu; celui qui sera pur mangera de la chair de la victime pacifique.

Louis Segond 1910

Lévitique 7.19  La chair qui a touché quelque chose d’impur ne sera point mangée : elle sera brûlée au feu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 7.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 7.19  La chair qui a touché quelque chose d’impur ne se mangera pas ; elle sera consumée par le feu. Quant à la chair du sacrifice pacifique, tout homme pur pourra en manger.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 7.19  La chair qui aura été en contact avec quoi que ce soit d’impur ne sera pas mangée mais consumée au feu ; quant à la chair du sacrifice pacifique (non souillée) quiconque est pur pourra en manger.

Bible de Jérusalem

Lévitique 7.19  La chair qui aura touché quoi que ce soit d’impur ne pourra être mangée, on la jettera au feu. Quiconque est pur pourra manger de la chair,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 7.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 7.19  La chair qui a touché quelque chose d’impur ne sera point mangée : elle sera brûlée au feu.

Bible André Chouraqui

Lévitique 7.19  La chair qui touche toute contamination n’est pas mangée ; elle est incinérée au feu. La chair, tout pur mange de la chair.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 7.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 7.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 7.19  On ne mangera pas de la viande qui a touché quelque chose d’impur, elle sera brûlée par le feu. Quant à la viande du sacrifice de communion, toute personne pure pourra en manger.

Segond 21

Lévitique 7.19  La viande qui a touché quelque chose d’impur ne sera pas mangée : elle sera brûlée au feu. Toute personne pure peut manger de la viande ;

King James en Français

Lévitique 7.19  Et la chair qui aura touché une quelconque chose souillée, ne sera pas mangée, elle sera brûlée au feu; et quant à la chair, quiconque sera net en mangera.

La Septante

Lévitique 7.19  καὶ κρέα ὅσα ἂν ἅψηται παντὸς ἀκαθάρτου οὐ βρωθήσεται ἐν πυρὶ κατακαυθήσεται πᾶς καθαρὸς φάγεται κρέα.

La Vulgate

Lévitique 7.19  caro quae aliquid tetigerit inmundum non comedetur sed conburetur igni qui fuerit mundus vescetur ea

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 7.19  וְהַבָּשָׂ֞ר אֲשֶׁר־יִגַּ֤ע בְּכָל־טָמֵא֙ לֹ֣א יֵֽאָכֵ֔ל בָּאֵ֖שׁ יִשָּׂרֵ֑ף וְהַ֨בָּשָׂ֔ר כָּל־טָהֹ֖ור יֹאכַ֥ל בָּשָֽׂר׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 7.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.