Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 5.3

Comparateur biblique pour Lévitique 5.3

Lemaistre de Sacy

Lévitique 5.3  et s’il a touché quelque chose d’un homme qui soit impur, selon toutes les impuretés dont l’homme peut être souillé, et que n’y ayant pas pris garde d’abord, il le reconnaisse ensuite, il sera coupable de péché.

David Martin

Lévitique 5.3  Ou quand il aura touché à la souillure d’un homme, à quelle que ce soit de ses souillures ; soit qu’il ne s’en soit pas aperçu, soit qu’il l’ait connu, il est coupable.

Ostervald

Lévitique 5.3  Ou lorsque, ne le sachant pas ou le sachant, il touchera une souillure humaine, de quelque manière qu’il se soit souillé, il sera coupable.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 5.3  Ou lorsqu’elle touche à une souillure humaine, à toute souillure qui rende impur, elle l’ignore, le reconnaît, et est coupable ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 5.3  ou, si quelqu’un a touché à une souillure attachée à l’homme quelle que soit la souillure dont il est infecté, que ce soit à son insu ou de son su, il est en état de délit ;

Bible de Lausanne

Lévitique 5.3  ou s’il a touché une souillure humaine, selon tout ce en quoi l’homme se souille, même à son insu, quand il vient à le savoir il est coupable ;

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 5.3  -ou s’il a touché l’impureté de l’homme, quelle que soit son impureté par laquelle il se rend impur, et que cela lui soit resté caché, quand il le sait, alors il est coupable ;

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 5.3  ou lorsqu’il aura touché une souillure humaine, une chose quelconque par laquelle on devient souillé, et qu’il n’y aura pas pris garde, et qu’il s’apercevra qu’il est coupable ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 5.3  ou s’il touche à une impureté humaine (quel que soit le degré de souillure qu’elle occasionne), et que, ne l’ayant pas su, il l’ait ensuite appris et soit devenu coupable ;

Glaire et Vigouroux

Lévitique 5.3  et s’il a touché quelque chose d’un homme qui soit impur, selon toutes les impuretés dont l’homme peut être souillé, et que n’y ayant pas pris garde d’abord, il le reconnaisse ensuite, il sera coupable de péché (délit).

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 5.3  Et s’il a touché quelque chose d’un homme qui soit impur, selon toutes les impuretés dont l’homme peut être souillé, et que n’y ayant pas pris garde d’abord, il le reconnaisse ensuite, il sera coupable de péché.

Louis Segond 1910

Lévitique 5.3  Lorsque, sans y prendre garde, il touchera une souillure humaine quelconque, et qu’il s’en aperçoive plus tard, il en sera coupable.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 5.3  de même si, sans y prendre garde, il touche une impureté humaine quelconque par laquelle on puisse être souillé, et qu’il s’en aperçoive plus tard, il aura contracté une faute.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 5.3  S’il touche une impureté humaine quelconque qui rend impur, sans qu’il s’en aperçoive tout d’abord mais qu’ensuite il s’en rende compte, il se trouve chargé d’une faute.

Bible de Jérusalem

Lévitique 5.3  ou bien il touche à une souillure humaine, quelle qu’elle soit, dont le contact rend impur ; il ne s’en aperçoit pas, puis, venant à l’apprendre, il en devient responsable ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 5.3  Lorsque, sans y prendre garde, il touchera une souillure humaine quelconque, et qu’il s’en aperçoive plus tard, il en sera coupable.

Bible André Chouraqui

Lévitique 5.3  Ou bien, quand il touche une contamination d’humain, pour toute contamination dont il se contamine à son insu, quand il le sait, il est coupable.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 5.3  Ou encore quelqu’un touche sans le savoir à une impureté humaine, à une impureté qui rend l’homme impur; dès qu’il l’apprend, il est en faute.

Segond 21

Lévitique 5.3  Ou lorsque, sans y prêter attention, il touchera une souillure humaine quelconque et qu’il s’en aperçoive plus tard, il en sera coupable.

King James en Français

Lévitique 5.3  Ou s’il a touché la souillure de l’homme, quelque soit la souillure par laquelle un homme se souille, et que cela lui soit caché, s’il vient à le savoir, alors il sera coupable.

La Septante

Lévitique 5.3  ἢ ἅψηται ἀπὸ ἀκαθαρσίας ἀνθρώπου ἀπὸ πάσης ἀκαθαρσίας αὐτοῦ ἧς ἂν ἁψάμενος μιανθῇ καὶ ἔλαθεν αὐτόν μετὰ τοῦτο δὲ γνῷ καὶ πλημμελήσῃ.

La Vulgate

Lévitique 5.3  et si tetigerit quicquam de inmunditia hominis iuxta omnem inpuritatem qua pollui solet oblitaque cognoverit postea subiacebit delicto

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 5.3  אֹ֣ו כִ֤י יִגַּע֙ בְּטֻמְאַ֣ת אָדָ֔ם לְכֹל֙ טֻמְאָתֹ֔ו אֲשֶׁ֥ר יִטְמָ֖א בָּ֑הּ וְנֶעְלַ֣ם מִמֶּ֔נּוּ וְה֥וּא יָדַ֖ע וְאָשֵֽׁם׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.