Comparateur biblique pour Lévitique 5.25
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 5.25 Et il amènera au cohène son sacrifice de culpabilité à l’Éternel ; un bélier sans défaut du troupeau, à ton estimation, pour un sacrifice de culpabilité.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 5.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 5.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Lausanne
Lévitique 5.25 Et il amènera son sacrifice de culpabilité à l’Éternel : un bélier parfait, choisi du menu bétail, selon l’estimation que tu en feras ; [il l’amènera] au sacrificateur pour sacrifice de culpabilité,
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 5.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 5.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 5.25 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Lévitique 5.25 et il offrira pour son péché un bélier sans tache pris dans le troupeau, qu’il donnera au prêtre, selon l’estimation et la qualité de la faute (du délit).
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 5.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 5.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 5.25 Il amènera au prêtre
pour être offert à Yahweh en sacrifice de réparation un bélier sans défaut,
pris du troupeau d’après ton estimation,
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 5.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Jérusalem
Lévitique 5.25 Puis il amènera à Yahvé comme sacrifice de réparation un bélier sans défaut de son troupeau ; on l’estimera à la valeur versée au prêtre pour un sacrifice de réparation.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 5.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 5.25 Il présentera au sacrificateur en sacrifice de culpabilité à l’Éternel pour son péché un bélier sans défaut, pris du troupeau d’après ton estimation.
Bible André Chouraqui
Lévitique 5.25 Et sa coulpe, il la fait venir à IHVH-Adonaï : un bélier d’ovin intact, selon la valeur, pour la coulpe, au desservant.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 5.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 5.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 5.25 Si tu le juges bon, il amènera au prêtre de Yahvé comme sacrifice de réparation un bélier sans défaut de son troupeau.
Segond 21
Lévitique 5.25 Il présentera au prêtre, en sacrifice de culpabilité à l’Éternel pour son péché, un bélier sans défaut pris du troupeau d’après ton estimation.
La Septante
Lévitique 5.25 καὶ τῆς πλημμελείας αὐτοῦ οἴσει τῷ κυρίῳ κριὸν ἀπὸ τῶν προβάτων ἄμωμον τιμῆς εἰς ὃ ἐπλημμέλησεν αὐτῷ.
La Vulgate
Lévitique 5.25 pro peccato autem suo offeret arietem inmaculatum de grege et dabit eum sacerdoti iuxta aestimationem mensuramque delicti
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Lévitique 5.25 (6.6) וְאֶת־אֲשָׁמֹ֥ו יָבִ֖יא לַיהוָ֑ה אַ֣יִל תָּמִ֧ים מִן־הַצֹּ֛אן בְּעֶרְכְּךָ֥ לְאָשָׁ֖ם אֶל־הַכֹּהֵֽן׃
SBL Greek New Testament
Lévitique 5.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.