Comparateur biblique pour Lévitique 4.5
Lemaistre de Sacy
Lévitique 4.5 Il prendra aussi du sang du veau, qu’il portera dans le tabernacle du témoignage ;
David Martin
Lévitique 4.5 Et le Sacrificateur oint prendra du sang du veau, et l’apportera dans le Tabernacle d’assignation.
Ostervald
Lévitique 4.5 Le sacrificateur ayant reçu l’onction prendra du sang du taureau et l’apportera dans le tabernacle d’assignation ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 4.5 Le cohène, le maschia’h prendra du sang du bœuf, et l’apportera dans la tente d’assignation.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 4.5 Puis le Prêtre revêtu de l’onction prendra du sang de ce taureau et l’apportera dans la Tente du Rendez-vous.
Bible de Lausanne
Lévitique 4.5 Et le sacrificateur, oint, prendra du sang du taureau et l’apportera dans la Tente{Ou à la Tente.} d’assignation ;
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 4.5 et le sacrificateur oint prendra du sang du taureau, et il l’apportera dans la tente d’assignation ;
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 4.5 Et le sacrificateur oint prendra du sang du taureau et l’apportera dans la Tente d’assignation,
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 4.5 Puis le pontife-oint prendra du sang de ce taureau et l’apportera dans la Tente d’assignation ;
Glaire et Vigouroux
Lévitique 4.5 Il prendra aussi du sang de ce veau, qu’il portera dans le tabernacle du (de) témoignage ;
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 4.5 Il prendra aussi du sang de ce veau, qu’il portera dans le tabernacle du témoignage;
Louis Segond 1910
Lévitique 4.5 Le sacrificateur ayant reçu l’onction prendra du sang du taureau, et l’apportera dans la tente d’assignation ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 4.5 Le prêtre ayant reçu l’onction prendra du sang du taureau et l’apportera dans la tente de réunion ;
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 4.5 Puis le prêtre ayant reçu l’onction prendra du sang du jeune taureau et le portera dans la Tente de réunion ;
Bible de Jérusalem
Lévitique 4.5 Puis le prêtre consacré par l’onction prendra un peu du sang de ce taureau et le portera dans la Tente du Rendez-vous.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 4.5 Le sacrificateur ayant reçu l’onction prendra du sang du taureau, et l’apportera dans la tente d’assignation ;
Bible André Chouraqui
Lévitique 4.5 Le desservant messié prend du sang du bouvillon et le fait venir à la tente du rendez-vous.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 4.5 Le prêtre qui a reçu l’onction prendra du sang du taureau et le portera à l’intérieur de la Tente du Rendez-Vous.
Segond 21
Lévitique 4.5 Le prêtre consacré par onction prendra du sang du taureau et l’apportera dans la tente de la rencontre.
King James en Français
Lévitique 4.5 Et le prêtre qui est oint prendra du sang du taurillon et l’apportera dans le tabernacle de la congrégation;
La Septante
Lévitique 4.5 καὶ λαβὼν ὁ ἱερεὺς ὁ χριστὸς ὁ τετελειωμένος τὰς χεῖρας ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου καὶ εἰσοίσει αὐτὸ ἐπὶ τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου.
La Vulgate
Lévitique 4.5 hauriet quoque de sanguine vituli inferens illud in tabernaculum testimonii
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Lévitique 4.5 וְלָקַ֛ח הַכֹּהֵ֥ן הַמָּשִׁ֖יחַ מִדַּ֣ם הַפָּ֑ר וְהֵבִ֥יא אֹתֹ֖ו אֶל־אֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃
SBL Greek New Testament
Lévitique 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.