Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 4.10

Comparateur biblique pour Lévitique 4.10

Lemaistre de Sacy

Lévitique 4.10  comme on les ôte du veau de l’hostie pacifique ; et il les brûlera sur l’autel des holocaustes.

David Martin

Lévitique 4.10  Comme on les ôte du bœuf du sacrifice de prospérités, et le Sacrificateur fera fumer [toutes] ces choses-là sur l’autel de l’holocauste.

Ostervald

Lévitique 4.10  Comme on enlève ces parties du taureau du sacrifice de prospérités ; et le sacrificateur les fera fumer sur l’autel de l’holocauste.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 4.10  Comme on les ôte du bœuf, victime des sacrifices pacifiques ; le cohène les réduira en fumée sur l’autel de l’holocauste,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 4.10  de la même manière qu’on l’enlève du taureau dans le sacrifice pacifique, et le Prêtre la fera fumer sur l’Autel des holocaustes.

Bible de Lausanne

Lévitique 4.10  comme on les prélève du bœuf du sacrifice de prospérité. Le sacrificateur les fera fumer sur l’autel de l’holocauste.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 4.10  comme on les lève du bœuf du sacrifice de prospérités : et le sacrificateur les fera fumer sur l’autel de l’holocauste.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 4.10  Le sacrificateur enlèvera ces parties, comme on les enlève du taureau dans le sacrifice d’actions de grâces, et il les fera fumer sur l’autel des holocaustes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 4.10  Ces portions, prélevées comme sur la victime d’un sacrifice rémunératoire, le pontife les fera fumer sur l’autel aux holocaustes.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 4.10  comme on les ôte du veau de l’hostie pacifique ; et il les brûlera sur l’autel des holocaustes.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 4.10  Comme on les ôte du veau de l’hostie pacifique; et il les brûlera sur l’autel des holocaustes.

Louis Segond 1910

Lévitique 4.10  Le sacrificateur enlèvera ces parties comme on les enlève du taureau dans le sacrifice d’actions de grâces, et il les brûlera sur l’autel des holocaustes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 4.10  Il enlèvera ces parties comme on les enlève du taureau dans le sacrifice pacifique, et il les fera fumer sur l’autel des holocaustes.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 4.10  tout comme on a coutume de le faire pour le taureau du sacrifice pacifique, et le prêtre en fera monter la fumée sur l’autel des holocaustes.

Bible de Jérusalem

Lévitique 4.10  tout comme la part prélevée sur le sacrifice de communion, — et le prêtre fera fumer ces morceaux sur l’autel des holocaustes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 4.10  Le sacrificateur enlèvera ces parties comme on les enlève du taureau dans le sacrifice d’actions de grâces, et il les brûlera sur l’autel des holocaustes.

Bible André Chouraqui

Lévitique 4.10  Quand cela est prélevé au bœuf du sacrifice de pacifications, le desservant les encense sur l’autel de la montée,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 4.10  Il agira de la même manière que dans les sacrifices de communion: il fera fumer le tout sur l’autel des holocaustes.

Segond 21

Lévitique 4.10  Le prêtre enlèvera ces parties comme on les enlève du taureau dans le sacrifice de communion et il les brûlera sur l’autel des holocaustes.

King James en Français

Lévitique 4.10  Comme on les enlève du taurillon du sacrifice d’offrande de paix; et le prêtre les brûlera sur l’autel de l’offrande à brûler.

La Septante

Lévitique 4.10  ὃν τρόπον ἀφαιρεῖται ἀπὸ τοῦ μόσχου τοῦ τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου καὶ ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῆς καρπώσεως.

La Vulgate

Lévitique 4.10  sicut aufertur de vitulo hostiae pacificorum et adolebit ea super altare holocausti

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 4.10  כַּאֲשֶׁ֣ר יוּרַ֔ם מִשֹּׁ֖ור זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֑ים וְהִקְטִירָם֙ הַכֹּהֵ֔ן עַ֖ל מִזְבַּ֥ח הָעֹלָֽה׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.