Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 3.9

Comparateur biblique pour Lévitique 3.9

Lemaistre de Sacy

Lévitique 3.9  et ils offriront de cette hostie pacifique en sacrifice au Seigneur, la graisse et la queue entière,

David Martin

Lévitique 3.9  Et il offrira du sacrifice de prospérités une offrande faite par feu à l’Éternel, en ôtant sa graisse, et sa queue entière jusque contre l’échine, avec la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles ;

Ostervald

Lévitique 3.9  Il offrira, du sacrifice de prospérités, en sacrifice fait par le feu à l’Éternel : sa graisse, la queue entière, qu’il séparera près de l’échine, et la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles,

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 3.9  Il présentera du sacrifice pacifique une combustion (offrande) à l’Éternel ; on ôtera la graisse, la queue entière jusque vers l’échine, la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 3.9  Et de la victime pacifique il offrira à l’Éternel en sacrifice igné sa graisse, la queue grasse tout entière qu’il coupera à la jonction de l’échine, et la graisse qui enveloppe les intestins, toute la graisse adhérente aux intestins,

Bible de Lausanne

Lévitique 3.9  Et on offrira, du sacrifice de prospérité, un sacrifice consumé à l’Éternel : la graisse, la queue, qu’on séparera tout d’une pièce{Héb. parfaitement.} avec la croupe, la graisse qui couvre les entrailles et toute la graisse qui tient aux entrailles,

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 3.9  Et il présentera, du sacrifice de prospérités, un sacrifice fait par feu à l’Éternel : sa graisse, la queue qu’on ôtera entière jusque contre l’échine, et la graisse qui couvre l’intérieur, et toute la graisse qui est sur l’intérieur,

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 3.9  De ce sacrifice d’actions de grâces, il offrira, en sacrifice par le feu à l’Éternel, sa graisse, la queue entière qu’il séparera près de l’échine, la graisse qui recouvre les entrailles et toute celle qui y est attachée,

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 3.9  On présentera, de cette victime rémunératoire, comme combustion au Seigneur, le morceau de choix : la queue, qu’on enlèvera tout entière à la hauteur de la vertèbre ; puis la graisse qui recouvre les intestins, toute la graisse qui y adhère,

Glaire et Vigouroux

Lévitique 3.9  Et ils offriront de cette hostie (des sacrifices) pacifique, en sacrifice au Seigneur, la graisse et la queue entière,

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 3.9  Et ils offriront de cette hostie pacifique, en sacrifice au Seigneur, la graisse et la queue entière,

Louis Segond 1910

Lévitique 3.9  De ce sacrifice d’actions de grâces, il offrira en sacrifice consumé par le feu devant l’Éternel : la graisse, la queue entière, qu’il séparera près de l’échine, la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 3.9  De ce sacrifice pacifique, il offrira en sacrifice par le feu à Yahweh : sa graisse, la queue entière, coupée près de l’échine ; la graisse qui enveloppe les entrailles et toute la graisse qui est attachée aux entrailles ;

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 3.9  De la victime il prendra la graisse pour l’offrir en sacrifice par le feu à Yahweh, celle de la queue qu’il détachera près de l’échine et celle qui recouvre les entrailles avec toute celle qui y est adhérente,

Bible de Jérusalem

Lévitique 3.9  De ce sacrifice de communion il offrira la graisse en mets consumé pour Yahvé : la queue entière qu’il détachera près du sacrum, la graisse qui couvre les entrailles, toute la graisse qui est au-dessus des entrailles,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 3.9  De ce sacrifice d’actions de grâces, il offrira en sacrifice consumé par le feu devant l’Éternel : la graisse, la queue entière, qu’il séparera près de l’échine, la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée,

Bible André Chouraqui

Lévitique 3.9  Il présente du sacrifice de pacifications, en feu pour IHVH-Adonaï, sa graisse, la queue intacte qu’il écartera près du sacrum, la graisse couvrant l’entraille, et toute la graisse qui est sur l’entraille,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 3.9  De ce sacrifice de communion, on offrira une part en sacrifice par le feu en l’honneur de Yahvé: la graisse, la queue toute entière coupée près de l’échine, la graisse qui enveloppe les entrailles et celle qui y est attachée,

Segond 21

Lévitique 3.9  De ce sacrifice de communion, il offrira en sacrifice passé par le feu pour l’Éternel la graisse, la queue entière, qu’il séparera près de l’échine, la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée,

King James en Français

Lévitique 3.9  Et il offrira, du sacrifice d’offrande de paix, une offrande faite par feu au SEIGNEUR : sa graisse, et la culotte entière, qu’il ôtera le long de l’échine, et la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles,

La Septante

Lévitique 3.9  καὶ προσοίσει ἀπὸ τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου κάρπωμα τῷ θεῷ τὸ στέαρ καὶ τὴν ὀσφὺν ἄμωμον σὺν ταῖς ψόαις περιελεῖ αὐτό καὶ τὸ στέαρ τῆς κοιλίας.

La Vulgate

Lévitique 3.9  et offerent de pacificorum hostia sacrificium Domino adipem et caudam totam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 3.9  וְהִקְרִ֨יב מִזֶּ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ אִשֶּׁ֣ה לַיהוָה֒ חֶלְבֹּו֙ הָאַלְיָ֣ה תְמִימָ֔ה לְעֻמַּ֥ת הֶעָצֶ֖ה יְסִירֶ֑נָּה וְאֶת־הַחֵ֨לֶב֙ הַֽמְכַסֶּ֣ה אֶת־הַקֶּ֔רֶב וְאֵת֙ כָּל־הַחֵ֔לֶב אֲשֶׁ֖ר עַל־הַקֶּֽרֶב׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.