Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 26.39

Comparateur biblique pour Lévitique 26.39

Lemaistre de Sacy

Lévitique 26.39  S’il en demeure encore quelques-uns d’entre ceux-là, ils sécheront au milieu de leurs iniquités dans la terre de leurs ennemis, et ils seront accablés d’affliction à cause des péchés de leurs pères et de leurs propres péchés,

David Martin

Lévitique 26.39  Et ceux qui demeureront de reste d’entre vous se fondront à cause de leurs iniquités, au pays de vos ennemis ; et ils se fondront aussi à cause des iniquités de leurs pères, avec eux.

Ostervald

Lévitique 26.39  Et ceux d’entre vous qui survivront, se consumeront à cause de leur iniquité, dans les pays de vos ennemis, et aussi à cause des iniquités de leurs pères, ils se consumeront comme eux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 26.39  Ceux qui restent parmi vous sécheront par leur crime, dans les pays de vos ennemis, et aussi par les crimes de leurs pères, avec eux ils sécheront.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 26.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 26.39  Et ceux de vous qui survivront, se fondront par l’effet de leur crime dans les pays de vos ennemis, et se fondront même par l’effet des crimes de leurs pères avec eux.

Bible de Lausanne

Lévitique 26.39  Quant à ceux de vous qui resteront, ils se consumeront dans les pays{Héb. terres.} de vos ennemis à cause de leur iniquité ; et en même temps, à cause des iniquités de leurs pères, ils se consumeront comme eux.{Héb. avec eux.}

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 26.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 26.39  Et ceux qui demeureront de reste d’entre vous, se consumeront dans leur iniquité, dans les pays de vos ennemis ; et ils se consumeront, dans les iniquités de leurs pères, avec eux.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 26.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 26.39  Et ceux d’entre vous qui survivront seront consumés à cause de leurs iniquités dans les pays de vos ennemis, et ils seront aussi consumés à cause des iniquités de leurs pères, lesquelles sont avec eux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 26.39  Et les survivants d’entre vous se consumeront, par leur faute, dans les pays de leurs ennemis, et même pour les méfaits de leurs pères ils se consumeront avec eux.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 26.39  Que s’il en demeure encore quelques-uns d’entre ceux-là, ils sécheront au milieu de leurs iniquités dans la terre de leurs ennemis, et ils seront accablés d’affliction à cause des péchés de leurs pères, et de leurs propres fautes

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 26.39  Que s’il en demeure encore quelques-uns d’entre ceux-là, ils sécheront au milieu de leurs iniquités dans la terre de leurs ennemis, et ils seront accablés d’affliction à cause des péchés de leurs pères, et de leurs propres fautes,

Louis Segond 1910

Lévitique 26.39  Ceux d’entre vous qui survivront seront frappés de langueur pour leurs iniquités, dans les pays de leurs ennemis ; ils seront aussi frappés de langueur pour les iniquités de leurs pères.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 26.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 26.39  Ceux d’entre vous qui survivront, se consumeront à cause de leurs iniquités, dans le pays de leurs ennemis ; ils seront aussi consumés à cause des iniquités de leurs pères, lesquelles sont encore avec eux.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 26.39  Ceux d’entre vous qui survivront, se consumeront à cause de leurs iniquités, dans le pays de leurs ennemis ; à cause des iniquités de leurs pères, ils se consumeront comme eux.

Bible de Jérusalem

Lévitique 26.39  Ceux qui parmi vous survivront dépériront dans les pays de leurs ennemis à cause de leurs fautes ; c’est aussi à cause des fautes de leurs pères, jointes aux leurs, qu’ils dépériront.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 26.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 26.39  Ceux d’entre vous qui survivront seront frappés de langueur pour leurs iniquités, dans les pays de leurs ennemis ; ils seront aussi frappés de langueur pour les iniquités de leurs pères.

Bible André Chouraqui

Lévitique 26.39  Les restants parmi vous seront putréfiés dans leur tort, sur les terres de leurs ennemis, dans les torts mêmes de leurs pères, ils seront putréfiés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 26.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 26.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 26.39  Ceux qui resteront pourriront en terre étrangère à cause de leurs péchés, et à cause des péchés de leurs pères qu’ils portent encore sur eux.

Segond 21

Lévitique 26.39  Ceux parmi vous qui survivront seront frappés de dépérissement pour leurs fautes dans les pays de leurs ennemis ; ils seront aussi frappés de dépérissement pour les fautes de leurs ancêtres.

King James en Français

Lévitique 26.39  Et ceux d’entre vous qui resteront dépériront dans leur iniquité, dans les pays de vos ennemis, et ils dépériront aussi dans les iniquités de leurs pères, avec eux.

La Septante

Lévitique 26.39  καὶ οἱ καταλειφθέντες ἀφ’ ὑμῶν καταφθαρήσονται διὰ τὰς ἁμαρτίας ὑμῶν ἐν τῇ γῇ τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν τακήσονται.

La Vulgate

Lévitique 26.39  quod si et de his aliqui remanserint tabescent in iniquitatibus suis in terra inimicorum suorum et propter peccata patrum suorum et sua adfligentur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 26.39  וְהַנִּשְׁאָרִ֣ים בָּכֶ֗ם יִמַּ֨קּוּ֙ בַּֽעֲוֹנָ֔ם בְּאַרְצֹ֖ת אֹיְבֵיכֶ֑ם וְאַ֛ף בַּעֲוֹנֹ֥ת אֲבֹתָ֖ם אִתָּ֥ם יִמָּֽקּוּ׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 26.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.