Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 25.49

Comparateur biblique pour Lévitique 25.49

Lemaistre de Sacy

Lévitique 25.49  son oncle, ou le fils de son oncle, et celui qui lui est uni par le sang ou par alliance. S’il peut lui-même se racheter, il le fera,

David Martin

Lévitique 25.49  Ou son oncle, ou le fils de son oncle, ou quelque autre proche parent de son sang d’entre ceux de sa famille, le rachètera ; ou lui-même, s’il en trouve le moyen, se rachètera.

Ostervald

Lévitique 25.49  Ou son oncle, ou le fils de son oncle, pourra le racheter, ou l’un de ses proches parents de sa famille pourra le racheter ; ou s’il en a les moyens, il se rachètera lui-même.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 25.49  Ou un oncle ou le fils d’un oncle peut le racheter, ou un parent consanguin de la famille peut le racheter, ou s’il a acquis des moyens il se rachète.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 25.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 25.49  Le rachat sera fait soit par son oncle, soit par le fils de son oncle, ou un de ses plus proches consanguins de sa famille ; ou bien s’il trouve des ressources, il se rachètera lui-même.

Bible de Lausanne

Lévitique 25.49  ou son oncle, ou le fils de son oncle, pourra le racheter, ou quelqu’un, chair de sa chair, dans sa famille, pourra le racheter ; ou s’il en a les moyens{Héb. si sa main atteint.} il se rachètera lui-même.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 25.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 25.49  ou son oncle, ou le fils de son oncle le rachètera ; ou quelque proche parent de sa famille le rachètera ; ou si sa main y peut atteindre, il se rachètera lui-même.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 25.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 25.49  Son oncle ou le fils de son oncle pourra le racheter, ou quelqu’un de ses parents du même sang pourra le racheter ; ou, s’il en a les moyens, il se rachètera lui-même.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 25.49  Il sera racheté ou par son oncle ou par le fils de son oncle, ou par quelque autre de sa parenté, de sa famille ; ou, s’il a acquis des moyens, il se rachètera lui-même.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 25.49  Son oncle, ou le fils de son oncle, et celui qui lui est uni par le sang ou par alliance. Que s’il peut lui-même se racheter, il le fera

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 25.49  Son oncle, ou le fils de son oncle, et celui qui lui est uni par le sang ou par alliance. Que s’il peut lui-même se racheter, il le fera,

Louis Segond 1910

Lévitique 25.49  Son oncle, ou le fils de son oncle, ou l’un de ses proches parents, pourra le racheter ; ou bien, s’il en a les ressources, il se rachètera lui-même.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 25.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 25.49  ou son oncle, ou le fils de son oncle pourra le racheter ; ou l’un de ses proches parents pourra le racheter ; ou bien, s’il acquiert des richesses, il se rachètera lui-même.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 25.49  Son oncle ou le fils de son oncle pourront le racheter ou bien encore l’un des proches parents de sa famille, ou enfin, s’il en a acquis le moyen, il pourra se racheter lui-même.

Bible de Jérusalem

Lévitique 25.49  Pourront le racheter son oncle paternel, le fils de son oncle ou l’un des membres de sa famille ; ou, s’il en a les moyens, il pourra se racheter lui-même.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 25.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 25.49  Son oncle, ou le fils de son oncle, ou l’un de ses proches parents, pourra le racheter ; ou bien, s’il en a les ressources, il se rachètera lui-même.

Bible André Chouraqui

Lévitique 25.49  son oncle ou son neveu le rachète, ou de la viande d’une chair de son clan, le rachète, ou sa main a prospéré, et il est racheté.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 25.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 25.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 25.49  Son oncle, ou le fils de son oncle, ou encore l’un de ses proches parents pourra le racheter. Lui-même pourra se racheter s’il en a les moyens.

Segond 21

Lévitique 25.49  Son oncle, le fils de son oncle ou l’un de ses proches parents pourra le racheter. Ou bien, s’il en a les moyens, il se rachètera lui-même.

King James en Français

Lévitique 25.49  Ou son oncle, ou le fils de son oncle, pourra le racheter, ou quelque autre proche parent de sa famille pourra le racheter; ou s’il en a les moyens, il se rachètera lui-même.

La Septante

Lévitique 25.49  ἀδελφὸς πατρὸς αὐτοῦ ἢ υἱὸς ἀδελφοῦ πατρὸς λυτρώσεται αὐτὸν ἢ ἀπὸ τῶν οἰκείων τῶν σαρκῶν αὐτοῦ ἐκ τῆς φυλῆς αὐτοῦ λυτρώσεται αὐτόν ἐὰν δὲ εὐπορηθεὶς ταῖς χερσὶν λυτρώσηται ἑαυτόν.

La Vulgate

Lévitique 25.49  et patruus et patruelis et consanguineus et adfinis sin autem et ipse potuerit redimet se

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 25.49  אֹו־דֹדֹ֞ו אֹ֤ו בֶן־דֹּדֹו֙ יִגְאָלֶ֔נּוּ אֹֽו־מִשְּׁאֵ֧ר בְּשָׂרֹ֛ו מִמִּשְׁפַּחְתֹּ֖ו יִגְאָלֶ֑נּוּ אֹֽו־הִשִּׂ֥יגָה יָדֹ֖ו וְנִגְאָֽל׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 25.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.