Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 25.46

Comparateur biblique pour Lévitique 25.46

Lemaistre de Sacy

Lévitique 25.46  Vous les laisserez à votre postérité par un droit héréditaire, et vous en serez les maîtres pour toujours ; mais n’opprimez point par votre puissance les enfants d’Israël, qui sont vos frères.

David Martin

Lévitique 25.46  Vous les aurez comme un héritage pour les laisser à vos enfants après vous, afin qu’ils en héritent la possession, [et] vous vous servirez d’eux à perpétuité ; mais quant à vos frères, les enfants d’Israël, nul ne dominera rigoureusement sur son frère.

Ostervald

Lévitique 25.46  Vous les laisserez en héritage à vos enfants après vous, pour les posséder en propriété ; vous vous servirez d’eux à perpétuité ; mais quant à vos frères, les enfants d’Israël, nul de vous ne dominera avec rigueur sur son frère.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 25.46  Vous les ferez hériter à vos enfants après vous, pour les posséder comme propriété ; vous pouvez vous en servir pour toujours ; mais quant à vos frères les enfants d’Israel, l’un à l’égard de son frère, tu ne domineras pas sur lui avec dureté.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 25.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 25.46  et les transmettre par héritage à vos fils après vous comme une propriété, et les garder à perpétuité à votre service comme esclaves. Mais ne faites pas entre frères peser une dure autorité sur vos frères, les enfants d’Israël.

Bible de Lausanne

Lévitique 25.46  Vous les laisserez en héritage à vos fils après vous, pour [les] posséder en propriété ; vous les ferez servir à perpétuité ; mais quant à vos frères, les fils d’Israël, nul de vous ne dominera sur son frère avec cruauté.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 25.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 25.46  Et vous les laisserez en héritage à vos fils après vous, pour qu’ils en aient la possession ; vous vous servirez d’eux à toujours ; mais quant à vos frères, les fils d’Israël, un homme ne dominera pas avec dureté sur son frère.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 25.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 25.46  Vous les laisserez en héritage à vos fils après vous, pour les posséder comme propriété ; vous les traiterez comme esclaves, à perpétuité ; mais quant à vos frères, les fils d’Israël, tu ne seras pas pour eux un maître dur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 25.46  Vous pourrez les léguer à vos enfants pour qu’ils en prennent possession après vous, et les traiter perpétuellement en esclaves ; mais sur vos frères les enfants d’Israël – un frère sur un autre ! – tu n’exerceras point sur eux une domination rigoureuse.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 25.46  Vous les laisserez à vos descendants par un droit héréditaire, et vous en serez les maîtres pour toujours ; mais n’opprimez point par votre puissance les enfants d’Israël, qui sont vos frères.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 25.46  Vous les laisserez à vos descendants par un droit héréditaire, et vous en serez les maîtres pour toujours; mais n’opprimez point par votre puissance les enfants d’Israël, qui sont vos frères.

Louis Segond 1910

Lévitique 25.46  Vous les laisserez en héritage à vos enfants après vous, comme une propriété ; vous les garderez comme esclaves à perpétuité. Mais à l’égard de vos frères, les enfants d’Israël, aucun de vous ne dominera avec dureté sur son frère.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 25.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 25.46  Vous les laisserez en héritage à vos enfants après vous, pour les posséder comme une propriété ; ils seront perpétuellement vos esclaves. Mais à l’égard de vos frères, les enfants d’Israël, nul d’entre vous ne dominera sur son frère avec dureté.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 25.46  vous pourrez les laisser en héritage à vos fils après vous pour qu’ils les possèdent, vous pourrez à jamais leur faire exécuter un travail d’esclave ; mais pour vos frères, les fils d’Israël, vous ne dominerez pas les uns et les autres avec dureté.

Bible de Jérusalem

Lévitique 25.46  et vous les laisserez en héritage à vos fils après vous pour qu’ils les possèdent à titre de propriété perpétuelle. Vous les aurez pour esclaves, mais sur vos frères, les Israélites, nul n’exercera un pouvoir de contrainte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 25.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 25.46  Vous les laisserez en héritage à vos enfants après vous, comme une propriété ; vous les garderez comme esclaves à perpétuité. Mais à l’égard de vos frères, les enfants d’Israël, aucun de vous ne dominera avec dureté sur son frère.

Bible André Chouraqui

Lévitique 25.46  Donne-les en possession à vos fils, après vous, pour hériter la propriété, vous les asservirez en pérennité. Mais vos frères, les Benéi Israël, tu n’assujettiras pas l’homme contre son frère avec brutalité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 25.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 25.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 25.46  Vous les laisserez à vos fils après vous et ils seront leur propriété; eux seront vos esclaves pour toujours. Mais avec vos frères israélites, vous n’agirez pas en maîtres exigeants, vous agirez comme on fait avec son frère.

Segond 21

Lévitique 25.46  Vous les laisserez en héritage à vos enfants après vous comme une propriété, vous les garderez comme esclaves pour toujours. Mais en ce qui concerne vos frères, les Israélites, aucun de vous ne dominera avec dureté sur son frère.

King James en Français

Lévitique 25.46  Vous les laisserez en héritage à vos enfants après vous, afin qu’ils en héritent la possession; et ils seront vos esclaves pour toujours; mais quant à vos frères, les enfants d’Israël, nul de vous ne dominera avec rigueur sur son frère.

La Septante

Lévitique 25.46  καὶ καταμεριεῖτε αὐτοὺς τοῖς τέκνοις ὑμῶν μεθ’ ὑμᾶς καὶ ἔσονται ὑμῖν κατόχιμοι εἰς τὸν αἰῶνα τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν τῶν υἱῶν Ισραηλ ἕκαστος τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ οὐ κατατενεῖ αὐτὸν ἐν τοῖς μόχθοις.

La Vulgate

Lévitique 25.46  et hereditario iure transmittetis ad posteros ac possidebitis in aeternum fratres autem vestros filios Israhel ne opprimatis per potentiam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 25.46  וְהִתְנַחֲלְתֶּ֨ם אֹתָ֜ם לִבְנֵיכֶ֤ם אַחֲרֵיכֶם֙ לָרֶ֣שֶׁת אֲחֻזָּ֔ה לְעֹלָ֖ם בָּהֶ֣ם תַּעֲבֹ֑דוּ וּבְאַ֨חֵיכֶ֤ם בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ אִ֣ישׁ בְּאָחִ֔יו לֹא־תִרְדֶּ֥ה בֹ֖ו בְּפָֽרֶךְ׃ ס

SBL Greek New Testament

Lévitique 25.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.