Lévitique 25.27 on comptera les années des fruits depuis le temps de la vente qu’il a faite ; afin que rendant le surplus a celui à qui il a vendu, il rentre ainsi dans son bien.
David Martin
Lévitique 25.27 Il comptera les années du temps qu’il a fait la vente, et il restituera le surplus à l’homme auquel il l’avait faite, et ainsi il retournera dans sa possession.
Ostervald
Lévitique 25.27 Il comptera les années depuis la vente faite et restituera le surplus à l’homme à qui il a vendu, et il rentrera dans sa possession.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 25.27Il supputera les années de la vente, et rendra le surplus à celui à qui il a vendu, et retournera à sa possession.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 25.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 25.27il supputera les années à partir de sa vente et remboursera l’excédant à celui auquel il aura vendu, et il rentrera par là dans sa propriété.
Bible de Lausanne
Lévitique 25.27il restituera le surplus à l’homme à qui il a vendu, et retournera dans sa propriété.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 25.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 25.27 il comptera les années depuis sa vente, et restituera le surplus à celui à qui il avait vendu, et il retournera dans sa possession.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 25.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 25.27 il comptera les années écoulées depuis la vente et restituera l’excédant à l’acquéreur et rentrera dans sa propriété.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 25.27 supputera les années de la vente, rendra l’excédent à celui à qui il avait vendu, et rentrera dans son bien.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 25.27on comptera les récoltes depuis le temps de la vente qu’il a faite ; afin que, rendant le surplus à l’acquéreur, il rentre ainsi dans son bien.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 25.27On comptera les récoltes depuis le temps de la vente qu’il a faite; afin que, rendant le surplus à l’acquéreur, il rentre ainsi dans son bien.
Louis Segond 1910
Lévitique 25.27 il comptera les années depuis la vente, restituera le surplus à l’acquéreur, et retournera dans sa propriété.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 25.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 25.27 il comptera les années écoulées depuis la vente, rendra le surplus à l’acquéreur, et retournera dans sa propriété.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 25.27il tiendra compte des années écoulées depuis la vente, rendra ce que vaut encore son bien (jusqu’à l’année jubilaire) à celui qui le lui a acheté et rentrera dans son bien.
Bible de Jérusalem
Lévitique 25.27calculer les années que devrait durer l’aliénation, restituer à l’acheteur le montant pour le temps encore à courir, et rentrer dans son patrimoine.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 25.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 25.27 il comptera les années depuis la vente, restituera le surplus à l’acquéreur, et retournera dans sa propriété.
Bible André Chouraqui
Lévitique 25.27il compte les années depuis sa vente, et en retourne l’excédent à l’homme à qui il a vendu ; puis il retourne à sa propriété.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 25.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 25.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 25.27il calculera les années depuis le jour de la vente et rendra le surplus à l’homme à qui il a vendu, puis il retournera dans sa propriété.
Segond 21
Lévitique 25.27 il comptera les années depuis la vente, remboursera la différence à l’acheteur et retournera dans sa propriété.
King James en Français
Lévitique 25.27 Il comptera les années depuis la vente faite et restituera le surplus à l’homme à qui il avait vendu, et il rentrera dans sa possession.