Lévitique 25.17 N’affligez point ceux qui vous sont unis par une même tribu ; mais que chacun craigne son Dieu, parce que je suis le Seigneur, votre Dieu.
David Martin
Lévitique 25.17 Que donc nul de vous ne foule son prochain ; mais craignez votre Dieu, car je suis l’Éternel votre Dieu.
Ostervald
Lévitique 25.17 Que nul de vous ne fasse tort à son prochain ; mais crains ton Dieu ; car je suis l’Éternel, votre Dieu.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 25.17Ne vous surfaites pas un homme son prochain ; tu craindras ton Dieu, car moi, l’Éternel, (je suis) votre Dieu.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 25.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 25.17Qu’aucun de vous ne moleste son prochain, et aie la crainte de ton Dieu ; car je suis l’Éternel, votre Dieu.
Bible de Lausanne
Lévitique 25.17Et nul de vous ne fera tort à son prochain ; et tu craindras ton Dieu ; car je suis l’Éternel, votre Dieu.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 25.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 25.17 Et nul de vous ne fera tort à son prochain, et tu craindras ton Dieu, car moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 25.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 25.17 Nul de vous ne lésera son prochain ; mais tu auras crainte de ton Dieu, car moi, l’Éternel, je suis votre Dieu.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 25.17 Ne vous lésez point l’un l’autre, mais redoute ton Dieu ! Car je suis l’Éternel votre Dieu.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 25.17N’affligez point ceux qui vous sont unis par une même tribu ; mais que chacun craigne son Dieu, parce que je suis le Seigneur votre Dieu.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 25.17N’affligez point ceux qui vous sont unis par une même tribu; mais que chacun craigne son Dieu, parce que Je suis le Seigneur votre Dieu.
Louis Segond 1910
Lévitique 25.17 Aucun de vous ne trompera son prochain, et tu craindras ton Dieu ; car je suis l’Éternel, votre Dieu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 25.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 25.17 Qu’aucun de vous ne porte préjudice à son frère ; crains ton Dieu, car je suis Yahweh, votre Dieu.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 25.17Ne vous lésez pas l’un l’autre entre frères, craignez votre Dieu, car je suis Yahweh, votre Dieu.
Bible de Jérusalem
Lévitique 25.17Que nul d’entre vous ne lèse son compatriote, mais aie la crainte de ton Dieu, car c’est moi Yahvé votre Dieu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 25.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 25.17 Aucun de vous ne trompera son prochain, et tu craindras ton Dieu ; car je suis l’Éternel, votre Dieu.
Bible André Chouraqui
Lévitique 25.17Vous ne ferez pas de sévices chacun contre son concitoyen. Frémis de ton Elohîms, oui, moi, IHVH-Adonaï, votre Elohîms.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 25.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 25.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 25.17Que personne parmi vous ne fasse de tort à son frère. Tu craindras ton Dieu, car je suis Yahvé votre Dieu.
Segond 21
Lévitique 25.17 Aucun de vous ne lèsera son prochain et tu craindras ton Dieu, car je suis l’Éternel, votre Dieu.
King James en Français
Lévitique 25.17 Vous ne vous ferez donc pas tort l’un l’autre; mais tu craindras ton Dieu; car JE SUIS le SEIGNEUR votre Dieu.