Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 25.16

Comparateur biblique pour Lévitique 25.16

Lemaistre de Sacy

Lévitique 25.16  Plus il restera d’années d’un jubilé jusqu’à l’autre, plus le prix de la chose augmentera ; et moins il restera de temps jusqu’au jubilé, moins s’achètera ce qu’on achète ; car celui qui vend, vous vend selon ce qui reste de temps pour le revenu.

David Martin

Lévitique 25.16  Selon qu’il y aura plus d’années, tu augmenteras le prix de ce que tu achètes ; et selon qu’il y aura moins d’années, tu le diminueras ; car on te vend le nombre des récoltes.

Ostervald

Lévitique 25.16  Selon qu’il y aura plus d’années, tu augmenteras le prix, et selon qu’il y aura moins d’années, tu diminueras le prix ; car c’est le nombre des récoltes qu’il te vend.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 25.16  Selon le grand nombre d’années tu augmenteras le prix de l’achat, et selon le petit nombre d’années tu diminueras l’achat, car c’est le nombre des récoltes qu’il te vend.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 25.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 25.16  Plus il y aura d’années, plus ton prix d’achat sera élevé, et moins il y aura d’années, moindre aussi sera ton prix d’achat ; car c’est le nombre des récoltes qu’il te vend.

Bible de Lausanne

Lévitique 25.16  À proportion du plus grand nombre d’années tu augmenteras le prix, et à proportion du moindre nombre d’années tu diminueras le prix ; car c’est le nombre des récoltes{Héb. produits.} qu’il te vend.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 25.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 25.16  À proportion que le nombre des années sera grand, tu augmenteras le prix ; et à proportion que le nombre des années sera petit, tu diminueras le prix, car c’est le nombre des récoltes qu’il te vend.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 25.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 25.16  Selon qu’il reste plus d’années, tu augmenteras le prix d’achat ; selon qu’il en reste moins, tu le réduiras ; car c’est le nombre des récoltes qu’il te vend.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 25.16  Selon que ces années seront plus ou moins nombreuses, tu paieras plus ou moins cher la chose acquise ; car c’est un nombre de récoltes qu’il te vend.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 25.16  Plus il restera d’années d’un jubilé jusqu’à l’autre, plus le prix de la chose augmentera ; et moins il restera de temps, moins s’achètera ce qu’on achète ; car celui qui vend te vend le temps des récoltes.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 25.16  Plus il restera d’années d’un jubilé jusqu’à l’autre, plus le prix de la chose augmentera; et moins il restera de temps, moins s’achètera ce qu’on achète; car celui qui vend vous vend le temps des récoltes.

Louis Segond 1910

Lévitique 25.16  Plus il y aura d’années, plus tu élèveras le prix ; et moins il y aura d’années, plus tu le réduiras ; car c’est le nombre des récoltes qu’il te vend.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 25.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 25.16  Plus il restera d’années, plus tu élèveras le prix, et moins il y aura d’années, plus tu abaisseras le prix ; car c’est le nombre des récoltes qu’il te vend.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 25.16  Si le nombre des années est grand, tu augmenteras d’autant le prix de vente, s’il est petit tu le diminueras d’autant, car c’est le nombre des récoltes qu’il te vend.

Bible de Jérusalem

Lévitique 25.16  Plus sera grand le nombre d’années, plus tu augmenteras le prix, moins il y aura d’années, plus tu le réduiras, car c’est un certain nombre de récoltes qu’il te vend.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 25.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 25.16  Plus il y aura d’années, plus tu élèveras le prix ; et moins il y aura d’années, plus tu le réduiras ; car c’est le nombre des récoltes qu’il te vend.

Bible André Chouraqui

Lévitique 25.16  Selon la multiplicité des années, la valeur de son acquisition se multipliera. Selon le peu d’années, la valeur de son acquisition s’amoindrira. Oui, il te vend un nombre de produits.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 25.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 25.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 25.16  Plus il y a d’années à venir, plus le prix sera élevé. Moins il restera d’années, plus tu baisseras le prix, car c’est le nombre des récoltes qu’il te vend.

Segond 21

Lévitique 25.16  Plus il y aura d’années de récolte, plus haut tu fixeras le prix, et moins il y aura d’années, plus bas tu le fixeras, car c’est le nombre des récoltes qu’il te vend.

King James en Français

Lévitique 25.16  Selon le nombre d’années, tu augmenteras le prix, et selon qu’il y aura moins d’années, tu diminueras le prix; car il te vendra selon le nombre des années de récoltes.

La Septante

Lévitique 25.16  καθότι ἂν πλεῖον τῶν ἐτῶν πληθύνῃ τὴν ἔγκτησιν αὐτοῦ καὶ καθότι ἂν ἔλαττον τῶν ἐτῶν ἐλαττονώσῃ τὴν κτῆσιν αὐτοῦ ὅτι ἀριθμὸν γενημάτων αὐτοῦ οὕτως ἀποδώσεταί σοι.

La Vulgate

Lévitique 25.16  quanto plus anni remanserint post iobeleum tanto crescet et pretium et quanto minus temporis numeraveris tanto minoris et emptio constabit tempus enim frugum vendet tibi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 25.16  לְפִ֣י׀ רֹ֣ב הַשָּׁנִ֗ים תַּרְבֶּה֙ מִקְנָתֹ֔ו וּלְפִי֙ מְעֹ֣ט הַשָּׁנִ֔ים תַּמְעִ֖יט מִקְנָתֹ֑ו כִּ֚י מִסְפַּ֣ר תְּבוּאֹ֔ת ה֥וּא מֹכֵ֖ר לָֽךְ׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 25.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.