Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 24.5

Comparateur biblique pour Lévitique 24.5

Lemaistre de Sacy

Lévitique 24.5  Vous prendrez aussi de la pure farine, et vous en ferez cuire douze pains, qui seront chacun de deux dixièmes de farine ;

David Martin

Lévitique 24.5  Tu prendras aussi de la fine farine, et tu en feras cuire douze gâteaux, chaque gâteau sera de deux dixièmes.

Ostervald

Lévitique 24.5  Tu prendras aussi de la fleur de farine, et tu la cuiras en douze gâteaux ; chaque gâteau sera de deux dixièmes ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 24.5  Tu prendras de la fine farine et tu la feras cuire ; douze miches, chaque miche sera de deux dixièmes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 24.5  Et tu prendras de la fleur de farine et en boulangeras douze galettes, chaque galette sera de deux dixièmes.

Bible de Lausanne

Lévitique 24.5  Tu prendras de la fleur de farine et tu la cuiras{Héb. boulangeras.} en douze gâteaux : chaque gâteau sera de deux dixièmes [d’épha] ;

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 24.5  Et tu prendras de la fleur de farine, et tu en cuiras douze gâteaux : chaque gâteau sera de deux dixièmes ;

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 24.5  Et tu prendras de la fleur de farine et tu en cuiras douze gâteaux ; chaque gâteau sera de deux dixièmes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 24.5  Tu prendras aussi de la fleur de farine, et tu en cuiras douze gâteaux, chaque gâteau contenant deux dixièmes.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 24.5  Tu prendras aussi de la (pure) (fleur de) farine, et tu en feras cuire douze pains, qui seront chacun de deux dixièmes (décimes) de farine ;

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 24.5  Vous prendrez aussi de la pure farine, et vous en ferez cuire douze pains, qui seront chacun de deux dixièmes de farine;

Louis Segond 1910

Lévitique 24.5  Tu prendras de la fleur de farine, et tu en feras douze gâteaux ; chaque gâteau sera de deux dixièmes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 24.5  « Tu prendras de la fleur de farine, et tu en cuiras douze gâteaux ; chaque gâteau sera de deux dixièmes d’épha.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 24.5  Tu prendras de la fleur de farine et tu en feras cuire douze gâteaux, chaque gâteau sera de deux dixièmes.

Bible de Jérusalem

Lévitique 24.5  Tu prendras de la fleur de farine et tu en feras cuire douze gâteaux, chacun de deux dixièmes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 24.5  Tu prendras de la fleur de farine, et tu en feras douze gâteaux ; chaque gâteau sera de deux dixièmes.

Bible André Chouraqui

Lévitique 24.5  Prends de la semoule, panifie-la en douze galettes ; une galette est de deux dixièmes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 24.5  Tu prendras de la fleur de farine et tu cuiras douze gâteaux: chaque gâteau sera fait de deux mesures.

Segond 21

Lévitique 24.5   « Tu prendras de la fleur de farine et tu en feras 12 gâteaux. Chaque gâteau sera fait avec 4 litres et demi de fleur de farine.

King James en Français

Lévitique 24.5  Et tu prendras de la fleur de farine, et tu la cuiras en douze gâteaux; chaque gâteau sera de deux dixièmes;

La Septante

Lévitique 24.5  καὶ λήμψεσθε σεμίδαλιν καὶ ποιήσετε αὐτὴν δώδεκα ἄρτους δύο δεκάτων ἔσται ὁ ἄρτος ὁ εἷς.

La Vulgate

Lévitique 24.5  accipies quoque similam et coques ex ea duodecim panes qui singuli habebunt duas decimas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 24.5  וְלָקַחְתָּ֣ סֹ֔לֶת וְאָפִיתָ֣ אֹתָ֔הּ שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵ֖ה חַלֹּ֑ות שְׁנֵי֙ עֶשְׂרֹנִ֔ים יִהְיֶ֖ה הַֽחַלָּ֥ה הָאֶחָֽת׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.