Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 21.9

Comparateur biblique pour Lévitique 21.9

Lemaistre de Sacy

Lévitique 21.9  Si la fille d’un prêtre est surprise dans un crime contre son honneur, et qu’elle ait déshonoré le nom de son père, elle sera brûlée toute vive.

David Martin

Lévitique 21.9  Si la fille du Sacrificateur se souille en commettant paillardise, elle souille son père ; qu’elle soit [donc] brûlée au feu.

Ostervald

Lévitique 21.9  Si une fille de sacrificateur se déshonore en se prostituant, elle déshonore son père ; elle sera brûlée au feu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 21.9  La fille d’un homme (qui est) cohène qui se déshonore pour se prostituer, c’est son père qu’elle déshonore ; dans le feu qu’elle soit brûlée.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 21.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 21.9  Et la fille d’un personnage sacerdotal qui se met à être impudique, profane son père ; elle sera brûlée au feu.

Bible de Lausanne

Lévitique 21.9  Si la fille d’un sacrificateur se déshonore en se prostituant, elle déshonore son père ; elle sera brûlée au feu.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 21.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 21.9  Et si la fille d’un sacrificateur se profane en se prostituant, elle profane son père ; elle sera brûlée au feu.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 21.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 21.9  Si une fille de sacrificateur se déshonore en se prostituant, elle déshonore son père ; elle sera brûlée.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 21.9  Et si la fille de quelque pontife se déshonore par la prostitution, c’est son père qu’elle déshonore : elle périra par le feu.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 21.9  Si la fille d’un prêtre est surprise dans un crime contre son honneur (en fornication), et qu’elle ait déshonoré le nom de son père, elle sera brûlée (entièrement).

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 21.9  Si la fille d’un prêtre est surprise dans un crime contre son honneur, et qu’elle ait déshonoré le nom de son père, elle sera brûlée.

Louis Segond 1910

Lévitique 21.9  Si la fille d’un sacrificateur se déshonore en se prostituant, elle déshonore son père : elle sera brûlée au feu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 21.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 21.9  Si la fille d’un prêtre se déshonore en se prostituant, elle déshonore son père : elle sera brûlée au feu.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 21.9  Si la fille d’un prêtre se déshonore par la prostitution, c’est son père qu’elle déshonore : elle sera livrée au feu.

Bible de Jérusalem

Lévitique 21.9  Si la fille d’un homme qui est prêtre se profane en se prostituant, elle profane son père et doit être brûlée au feu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 21.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 21.9  Si la fille d’un sacrificateur se déshonore en se prostituant, elle déshonore son père : elle sera brûlée au feu.

Bible André Chouraqui

Lévitique 21.9  La fille d’un homme, un desservant, qui commence à putasser, profane son père ; elle sera incinérée au feu.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 21.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 21.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 21.9  Si la fille d’un prêtre se profane elle-même en se prostituant, elle déshonore son père: elle sera brûlée vive.

Segond 21

Lévitique 21.9  Si la fille d’un prêtre se déshonore en se prostituant, elle déshonore son père. Elle sera brûlée au feu.

King James en Français

Lévitique 21.9  Et si la fille d’un prêtre se déshonore en se prostituant, elle profane son père; elle sera brûlée au feu.

La Septante

Lévitique 21.9  καὶ θυγάτηρ ἀνθρώπου ἱερέως ἐὰν βεβηλωθῇ τοῦ ἐκπορνεῦσαι τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς αὐτῆς αὐτὴ βεβηλοῖ ἐπὶ πυρὸς κατακαυθήσεται.

La Vulgate

Lévitique 21.9  sacerdotis filia si deprehensa fuerit in stupro et violaverit nomen patris sui flammis exuretur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 21.9  וּבַת֙ אִ֣ישׁ כֹּהֵ֔ן כִּ֥י תֵחֵ֖ל לִזְנֹ֑ות אֶת־אָבִ֨יהָ֙ הִ֣יא מְחַלֶּ֔לֶת בָּאֵ֖שׁ תִּשָּׂרֵֽף׃ ס

SBL Greek New Testament

Lévitique 21.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.