Lévitique 21.7 Ils n’épouseront point une femme déshonorée, ou qui ait été prostituée à l’impudicité publique, ni celle qui aura été répudiée par son mari ; parce qu’ils sont consacrés à leur Dieu,
David Martin
Lévitique 21.7 Ils ne prendront point une femme paillarde, ou déshonorée ; ils ne prendront point aussi une femme répudiée par son mari ; car ils sont saints à leur Dieu.
Ostervald
Lévitique 21.7 Ils ne prendront point une femme prostituée ou déshonorée ; ils ne prendront point une femme répudiée par son mari ; car ils sont consacrés à leur Dieu.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 21.7Une femme prostituée, une (femme) déshonorée, ils ne (la) prendront point ; une femme expulsée par son mari, ils ne (la) prendront point ; car il (le cohen) est saint à Dieu.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 21.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 21.7Ils n’épouseront ni une prostituée, ni une femme déshonorée, ils n’épouseront pas non plus une femme répudiée par son mari, car ils sont consacrés à leur Dieu.
Bible de Lausanne
Lévitique 21.7Ils ne prendront pas une femme prostituée ou déshonorée ; ils ne prendront pas une femme répudiée par son mari ; car [le sacrificateur] est saint à son Dieu.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 21.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 21.7 Ils ne prendront point pour femme une prostituée ou une femme déshonorée ; et ils ne prendront pas une femme répudiée par son mari, car le sacrificateur est saint, consacré à son Dieu.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 21.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 21.7 Ils ne prendront point une femme prostituée ou déshonorée et ils ne prendront point une femme répudiée par son mari, car le sacrificateur est saint à son Dieu.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 21.7 Une femme prostituée ou déshonorée, ils ne l’épouseront point ; une femme répudiée par son mari, ils ne l’épouseront point : car le pontife est consacré à son Dieu.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 21.7Ils n’épouseront point une femme déshonorée, ou (et) qui ait été prostituée à l’impudicité publique, ni celle qui aura été répudiée par son mari ; parce qu’ils sont consacrés à leur Dieu,
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 21.7Ils n’épouseront point une femme déshonorée, ou qui ait été prostituée à l’impudicité publique, ni celle qui aura été répudiée par son mari; parce qu’ils sont consacrés à leur Dieu,
Louis Segond 1910
Lévitique 21.7 Ils ne prendront point une femme prostituée ou déshonorée, ils ne prendront point une femme répudiée par son mari, car ils sont saints pour leur Dieu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 21.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 21.7 Ils ne prendront point une femme prostituée ou déshonorée ; ils ne prendront point une femme répudiée par son mari, car le prêtre est saint pour son Dieu.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 21.7Ils ne prendront point pour femme une prostituée ou une femme déshonorée, ni une femme répudiée par son mari, car le prêtre est consacré à son Dieu.
Bible de Jérusalem
Lévitique 21.7Ils ne prendront pas pour épouse une femme prostituée et profanée, ni une femme que son mari a chassée, car le prêtre est consacré à son Dieu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 21.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 21.7 Ils ne prendront point une femme prostituée ou déshonorée, ils ne prendront point une femme répudiée par son mari, car ils sont saints pour leur Dieu.
Bible André Chouraqui
Lévitique 21.7Ils ne prendront pas une femme putain ou profanée. Ils ne prendront pas une femme répudiée de son homme : oui, il est consacré pour son Elohîms.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 21.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 21.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 21.7Ils ne prendront pas comme femme une prostituée ou une femme de mauvaise réputation. Le prêtre ne prendra pas une femme répudiée par son mari, car il a été consacré à son Dieu.
Segond 21
Lévitique 21.7 Ils n’épouseront pas une femme prostituée ou déshonorée, ni une femme rejetée par son mari, car ils sont saints pour leur Dieu.
King James en Français
Lévitique 21.7 Ils ne prendront pas une femme prostituée ou déshonorée; ils ne prendront pas non plus une femme répudiée par son mari; car le prêtre est saint à son Dieu.