Lévitique 20.3 J’arrêterai l’œil de ma colère sur cet homme, et je le retrancherai du milieu de son peuple, parce qu’il a donné de sa race à Moloch, qu’il a profané mon sanctuaire, et qu’il a souillé mon nom saint.
David Martin
Lévitique 20.3 Et je mettrai ma face contre un tel homme, et je le retrancherai du milieu de son peuple, parce qu’il aura donné de sa postérité à Molec, pour souiller mon Sanctuaire, et profaner le Nom de ma Sainteté.
Ostervald
Lévitique 20.3 Et moi, je tournerai ma face contre cet homme, et je le retrancherai du milieu de son peuple, parce qu’il aura livré ses enfants à Moloc, pour souiller mon sanctuaire et profaner le nom de ma sainteté.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 20.3Et moi je mettrai ma face contre cet homme, je le retrancherai du milieu de son peuple, car il a donné de sa postérité à Molech, pour rendre impur mon sanctuaire, et pour profaner le nom de ma sainteté.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 20.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 20.3Et moi, je tournerai ma face contre cet homme-là, et je l’éliminerai du sein de son peuple pour avoir donné de ses enfants à Moloch, et ainsi souillé mon Sanctuaire et profané mon saint nom.
Bible de Lausanne
Lévitique 20.3Et moi, je mettrai ma face contre cet homme ; je le retrancherai du milieu de son peuple, parce qu’il a donné de sa postérité à Molec, de manière à souiller mon sanctuaire et à profaner le nom de ma sainteté.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 20.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 20.3 Et moi, je mettrai ma face contre cet homme-là, et je le retrancherai du milieu de son peuple parce qu’il a donné de ses enfants à Moloc, pour rendre impur mon sanctuaire et pour profaner mon saint nom.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 20.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 20.3 Et moi je tournerai ma face contre cet homme et je le retrancherai du milieu de son peuple, parce qu’il aura livré un de ses enfants à Moloch pour souiller mon sanctuaire et profaner mon saint nom.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 20.3 Moi-même je dirigerai mon regard sur cet homme, et je le retrancherai du milieu de son peuple, parce qu’il a donné de sa postérité à Molokh, souillant ainsi mon sanctuaire et avilissant mon nom sacré.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 20.3Et moi je tournerai ma face contre cet homme, et je le retrancherai du milieu de son peuple, parce qu’il a donné de sa race (ses enfants) à Moloch, qu’il a profané mon sanctuaire, et qu’il a souillé mon saint nom.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 20.3Et Moi Je tournerai Ma face contre cet homme, et Je le retrancherai du milieu de son peuple, parce qu’il a donné de sa race à Moloch, qu’il a profané Mon sanctuaire, et qu’il a souillé Mon saint nom.
Louis Segond 1910
Lévitique 20.3 Et moi, je tournerai ma face contre cet homme, et je le retrancherai du milieu de son peuple, parce qu’il a livré de ses enfants à Moloc, souillé mon sanctuaire et profané mon saint nom.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 20.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 20.3 Et moi, je tournerai ma face contre cet homme, et je le retrancherai du milieu de son peuple, parce qu’il aura livré un de ses enfants à Moloch, pour souiller mon sanctuaire et profaner mon saint nom.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 20.3Et moi-même je tournerai ma face contre cet homme et je le retrancherai du milieu de son peuple parce qu’il aura donné de ses enfants à Moloch pour souiller mon sanctuaire et profaner mon saint nom.
Bible de Jérusalem
Lévitique 20.3je me tournerai contre cet homme et le retrancherai du milieu de son peuple, car en ayant livré l’un de ses fils à Molek il aura souillé mon sanctuaire et profané mon saint nom.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 20.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 20.3 Et moi, je tournerai ma face contre cet homme, et je le retrancherai du milieu de son peuple, parce qu’il a livré de ses enfants à Moloc, souillé mon sanctuaire et profané mon saint nom.
Bible André Chouraqui
Lévitique 20.3Moi, je donnerai mes faces contre cet homme. Je le trancherai du sein de son peuple. Oui, il donne sa semence à Molèkh, pour contaminer mon sanctuaire et profaner le nom de ma sacralité.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 20.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 20.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 20.3Je m’en prendrai à cet homme et je le retrancherai du milieu de son peuple, car, en livrant à Molok l’un de ses enfants, il a souillé mon sanctuaire et profané mon saint Nom.
Segond 21
Lévitique 20.3 Quant à moi, je me tournerai contre cet homme et je l’exclurai du milieu de son peuple, parce qu’il a livré un de ses enfants à Moloc, rendu mon sanctuaire impur et déshonoré mon saint nom.
King James en Français
Lévitique 20.3 Et moi, je mettrai ma face contre cet homme, et je le retrancherai du milieu de son peuple, parce qu’il aura donné de sa semence à Moloc, pour souiller mon sanctuaire et profaner mon saint nom.
Lévitique 20.3et ego ponam faciem meam contra illum succidamque eum de medio populi sui eo quod dederit de semine suo Moloch et contaminaverit sanctuarium meum ac polluerit nomen sanctum meum