Lévitique 20.26 Vous serez mon peuple saint, parce que je suis saint, moi qui suis le Seigneur, et que je vous ai séparés de tous les autres peuples, afin que vous fussiez particulièrement à moi.
David Martin
Lévitique 20.26 Vous me serez donc saints ; car je suis saint, moi l’Éternel, et je vous ai séparés des [autres] peuples, afin que vous soyez à moi.
Ostervald
Lévitique 20.26 Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi, l’Éternel ; et je vous ai séparés des peuples, afin que vous soyez à moi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 20.26Vous me serez saint, car moi l’Éternel je suis saint ; je vous ai séparés d’entre tous les peuples pour être à moi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 20.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 20.26Soyez saints pour moi, car je suis Saint, moi l’Éternel, et je vous ai séparés des peuples pour que vous soyez à moi.
Bible de Lausanne
Lévitique 20.26Vous me serez saints, car je suis saint, moi l’Éternel ; et je vous ai séparés du [milieu] des peuples, pour être à moi.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 20.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 20.26 Et vous me serez saints, car je suis saint, moi, l’Éternel ; et je vous ai séparés des peuples, pour être à moi.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 20.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 20.26 Vous me serez saints ; car je suis saint, moi, l’Éternel, et je vous ai distingués des autres peuples pour que vous soyez à moi.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 20.26 Soyez saints pour moi, car je suis saint, moi l’Éternel, et je vous ai séparés d’avec les peuples pour que vous soyez à moi.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 20.26Vous (me) serez (mon peuple) saint, parce que je suis saint, moi qui suis le Seigneur, et que je vous ai séparés de tous les autres peuples afin que vous fussiez (particulièrement) à moi.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 20.26Vous serez Mon peuple saint, parce que Je suis saint, Moi qui suis le Seigneur, et que Je vous ai séparés de tous les autres peuples afin que vous fussiez particulièrement à Moi.
Louis Segond 1910
Lévitique 20.26 Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi, l’Éternel ; je vous ai séparés des peuples, afin que vous soyez à moi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 20.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 20.26 Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi Yahweh, et je vous ai séparés des autres peuples, afin que vous soyez à moi.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 20.26Vous serez saints car moi je suis saint, moi Yahweh, et je vous ai séparés d’entre les peuples pour que vous soyez à moi.
Bible de Jérusalem
Lévitique 20.26Soyez-moi consacrés puisque moi, Yahvé, je suis saint, et je vous mettrai à part de tous ces peuples pour que vous soyez à moi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 20.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 20.26 Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi, l’Éternel ; je vous ai séparés des peuples, afin que vous soyez à moi.
Bible André Chouraqui
Lévitique 20.26Soyez consacrés pour moi : oui, consacré, moi, IHVH-Adonaï, je vous sépare des peuples pour être à moi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 20.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 20.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 20.26Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi Yahvé qui vous ai mis à part des autres peuples pour que vous soyez à moi.
Segond 21
Lévitique 20.26 Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi, l’Éternel. Je vous ai séparés des autres peuples afin que vous m’apparteniez.
King James en Français
Lévitique 20.26 Et vous serez saints pour moi, car moi, le SEIGNEUR suis saint, et je vous ai coupés des autres peuples, afin que vous soyez à moi.