Lévitique 20.23 Ne vous conduisez point selon les lois et les coutumes des nations que je dois chasser de la terre où je veux vous établir. Car elles ont fait toutes ces choses, et je les ai eues en abomination.
David Martin
Lévitique 20.23 Vous ne suivrez point aussi les ordonnances des nations que je m’en vais chasser de devant vous ; car elles ont fait toutes ces choses-là, et je les ai eues en abomination.
Ostervald
Lévitique 20.23 Vous ne marcherez point selon les lois de la nation que je vais chasser de devant vous ; car ils ont fait toutes ces choses, et je les ai en abomination.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 20.23Vous ne marcherez pas selon les statuts du peuple que je disperse devant vous, car ils (les peuples) ont fait tout cela, et j’en ai eu du dégoût.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 20.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 20.23Et ne suivez pas les usages des peuples que j’expulserai devant vous ; car ils ont fait toutes ces choses et je les ai pris en dégoût, et je vous ai dit :
Bible de Lausanne
Lévitique 20.23Vous ne marcherez pas dans les statuts de la nation que je vais renvoyer de devant vous ; car ils ont fait toutes ces choses et je les ai en aversion.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 20.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 20.23 Et vous ne marcherez point dans les statuts de la nation que je chasse devant vous ; car ils ont fait toutes ces choses-là, et je les ai eus en abomination ;
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 20.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 20.23 Vous n’adopterez pas les mœurs de la nation que je chasse de devant vous, car ils ont fait toutes ces choses et je les ai pris en dégoût ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 20.23 N’adoptez point les lois de la nation que je chasse à cause de vous ; car ils ont fait toutes ces choses, et je les ai pris en aversion,
Glaire et Vigouroux
Lévitique 20.23Ne vous conduisez point selon les lois et les coutumes des nations que je dois chasser de la terre où je veux vous établir. Car elles ont fait toutes ces choses, et je les ai eues en abomination.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 20.23Ne vous conduisez point selon les lois et les coutumes des nations que Je dois chasser de la terre où Je veux vous établir. Car elles ont fait toutes ces choses, et Je les ai eues en abomination.
Louis Segond 1910
Lévitique 20.23 Vous ne suivrez point les usages des nations que je vais chasser devant vous ; car elles ont fait toutes ces choses, et je les ai en abomination.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 20.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 20.23 Vous ne suivrez pas les usages des nations que je vais chasser de devant vous ; car elles ont fait toutes ces choses, et je les ai en dégoût.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 20.23Vous ne vous conduirez pas selon les lois des nations que moi je vais chasser devant vous, car elles font toutes ces choses qui me les ont fait prendre en dégoût.
Bible de Jérusalem
Lévitique 20.23Vous ne suivrez pas les lois des nations que je chasse devant vous car elles ont pratiqué toutes ces choses et je les ai prises en dégoût.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 20.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 20.23 Vous ne suivrez point les usages des nations que je vais chasser devant vous ; car elles ont fait toutes ces choses, et je les ai en abomination.
Bible André Chouraqui
Lévitique 20.23Vous n’irez pas selon les règles de la nation que je renvoie en face de vous ; oui, ils ont fait tout cela et je me suis dégoûté d’eux.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 20.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 20.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 20.23Vous ne suivrez pas les pratiques des nations que je vais chasser devant vous, car c’est à cause de ces pratiques que je les ai en horreur.
Segond 21
Lévitique 20.23 Vous ne suivrez pas les coutumes des nations que je vais chasser devant vous, car elles ont fait cela et je les ai en horreur.
King James en Français
Lévitique 20.23 Vous ne marcherez pas selon les coutumes de la nation que je vais chasser de devant vous; car ils ont fait toutes ces choses, et c’est pourquoi je les ai en horreur.